La última curda
L'ultima curda
Tango 1956
Tango 1956
Música: Aníbal Troilo
Musica: Aníbal Troilo
Letra: Cátulo Castillo
Lyric: Castello di Catullo
Lastima, bandoneón,
Peccato, bandoneon,
mi corazon
il mio cuore
tu ronca maldición maleva...
un rauco maledizione Maleva ...
Tu lágrima de ron
Le tue lacrime di rum
me lleva
mi porta
hasta el hondo bajo fondo
Il largo basso fondo
donde el barro se subleva.
dove rivolte fango.
¡Ya sé, no me digás! ¡Tenés razón!
Lo so, non ho detto nulla su questo! Hai ragione!
La vida es una herida absurda,
La vita è una ferita assurda,
y es todo tan fugaz
ed è tutto così fugace
que es una curda, ¡nada más!
che è un curdo, nient'altro!
mi confesión.
la mia confessione.
Contame tu condena,
Dimmi la tua frase,
decime tu fracaso,
dimmi il tuo fallimento,
¿no ves la pena
Non si vede il valore di
que me ha herido?
che mi ha fatto male?
Y hablame simplemente
E parlare con me solo
de aquel amor ausente
di questo amore lontano
tras un retazo del olvido.
dopo un pezzo di oblio.
¡Ya sé que te lastimo!
So che ho fatto male!
¡Ya se que te hago daño
So che ho fatto male
llorando mi sermón de vino!
piange il mio sermone di vino!
Pero es el viejo amor
Ma il vecchio amore
que tiembla, bandoneón,
brividi, bandoneon,
y busca en el licor que aturde,
e cercando mozzafiato in liquore,
la curda que al final
che la Curda fine
termine la función
funzione end
corriéndole un telón al corazón.
in esecuzione di un sipario al cuore.
Un poco de recuerdo y sinsabor
Un po 'di memoria e di disgusto
gotea tu rezongo lerdo.
gocciolante tuo noioso brontolare.
Marea tu licor y arrea
Marea vostro liquore e Rea
la tropilla de la zurda
la mandria di sinistra
al volcar la última curda.
per scaricare l'ultima curda.
Cerrame el ventanal
Cerrame finestra
que arrastra el sol
trascinando il sole
su lento caracol de sueño,
suo lento spirale di sonno,
¿no ves que vengo de un país
Non vedi che venire da un paese
que está de olvido, siempre gris,
dimenticanza è sempre grigio,
tras el alcohol?...
dopo l'alcol? ...