Testo e traduzione della canzone Homero Manzi - Gota De Lluvia

Las sombras de la tarde vendrán trayendo tu evocación.
Le ombre della sera arrivano portando la tua evocazione.
Las voces de la brisa dirán tu nombre como un rumor.
Le voci delle brezze dire il vostro nome come un rumor.
Y en el jardín del alma renacerá una flor,
E nel giardino dell'anima rinascere un fiore,
y temblarán las manos al presentir tu amor.
e le mani di prevedere il tuo amore.
Será más puro el cielo, más fresco el aire, más tibio el sol.
Sarà il cielo puro, aria più fresca, il sole più caldo.
Los pájaros del bosque imitarán tu voz.
Gli uccelli della foresta imitano la voce.
Y pasará un cortejo de risas y de cantos
E sarà un corteo di risate e canzoni
por el camino blanco que me traerá tu amor.
dalla strada bianca che mi porterà il tuo amore.

Te buscó mi fe en la oscuridad
Ho cercato la mia fede nel buio
sin saber por qué.
senza sapere perché.
Te soñó mi afán en la soledad
Ho sognato la mia ricerca in solitudine
sin querer sonar.
senza voler sembrare.
Te llamó mi voz
Ho chiamato la mia voce
y tu voz me respondió
e la tua voce ha risposto
y en tu voz hallé fe
e nella tua voce che ho trovato la fede
para esperar tu amor.
attendere per il vostro amore.

Pero si tu amor
Ma se il vostro amore
sólo fue visión
era unica visione
de mi soledad.
la mia solitudine.
Si mi afán de luz
Se il mio desiderio di luce
me llevó a soñar
mi ha portato a sognare
con tu irrealidad.
con la vostra irrealtà.
Si jamás vendrás
Se mai si arriva
hasta mi rincón feliz,
al mio angolo felice,
cuando no llegués
quando arrivano
llorará un zorzal
piangere un tordo
morirá un jazmín.
gelsomino morire.

Estás en la penumbra cuando en la tarde se duerme el sol.
Tu sei al buio quando si dorme sotto il sole pomeridiano.
En la canción del ave que arrastra el viento como un dolor.
Nel canto dell'uccello trasportata dal vento come un dolore.
En la gota de lluvia que recogió una flor.
Nella goccia di pioggia raccolto un fiore.
En el temblor del ala que el vendaval golpeó.
Nel tremore ala ha colpito la burrasca.
Por eso si tus labios no llegan nunca con su canción,
Quindi, se non si arriva mai le tue labbra con la sua canzone,
las cosas más hermosas te llorarán mi amor.
le cose più belle che grideranno il mio amore.
Y pasará un cortejo de cantos enlutados
E sarà un corteo di persone in lutto che cantano
por el camino blanco que tanto te esperó.
dalla strada bianca che entrambi avete aspettato.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P