Testo e traduzione della canzone Persefone - Seed: Core & Persephone

[1. Held Captive]
[1. Tenuto prigioniero]
[Core is held against her will and cries to get back to Demeter.
[Il nucleo è trattenuto contro la sua volontà e piange per tornare a Demetra.
Suffers in silence and loses hope in being freed again.]
Soffre nel silenzio e perde la speranza di essere liberato di nuovo.]

[Persephone's Theme]
[Tema di Persefone]

Dark and grey the day has turned
Scuro e grigio il giorno è diventato
Time is passing
Il tempo sta passando
My heart's crying a tear for the sun
Il mio cuore sta piangendo una lacrima per il sole
I can't reach
Non riesco a raggiungere

The soft whistle of the air...
Il morbido fischio dell'aria ...

The leaf that I inspired to pretend to be
La foglia che ho ispirato a fingere di essere
The ground of the Fall
Il terreno della caduta
Reminds of a whole
Ricorda un intero

The muse that fell to the deep
La musa che è caduta nel profondo
The muse is lying cursed
La musa sta mentendo maledetta

The cold on her hands
Il freddo sulle sue mani
The dust on her wings
La polvere sulle sue ali
A widow of her own old life
Una vedova della sua vecchia vita
A victim of god's desires
Una vittima dei desideri di dio
The child that a light brought
Il bambino che ha portato una luce
A ray of hope to the world
Un raggio di speranza per il mondo

Buried in life between walls I can't see...
Sepolto nella vita tra i muri non riesco a vedere ...
They are cold but I can't touch them
Hanno freddo ma non posso toccarli
No day, no night, but days are passing
Nessun giorno, nessuna notte, ma i giorni passano
I know...
Lo so...

I feel all alone, 'cause my mother's gone
Mi sento tutto solo, perché mia madre se n'è andata

The cold on her hands
Il freddo sulle sue mani
The dust on her wings
La polvere sulle sue ali
A widow of her own old life
Una vedova della sua vecchia vita
A victim of god's desires
Una vittima dei desideri di dio
The child that a light brought
Il bambino che ha portato una luce
A ray of hope to the world...
Un raggio di speranza per il mondo ...

[2. Memories]
[2. Ricordi]
[Core finds comfort in the old days, where she was free.
[Core trova conforto nei vecchi tempi, dove era libera.
She has lost strength and these memories are hard to be brought back.
Ha perso forza e questi ricordi sono difficili da riportare.
Everything seems to bring her back to darkness.]
Tutto sembra riportarla all'oscurità.]

Cloudy is my mind
Cloudy è la mia mente
'Sieged my images with no sense
"Ho assecondato le mie immagini senza alcun senso
Shadow-broken memories
Ricordi spezzati dall'ombra
Are broken like my soul
Sono rotti come la mia anima


I see The Light far in my dreams
Vedo la luce molto nei miei sogni
I run to her seeking comfort
Corro da lei cercando conforto
But a great dark blanket
Ma una grande coperta scura
Steps between my light and me
Passi tra la mia luce e me

Mother, I feel you, but I can't see you
Madre, ti sento, ma non posso vederti
I've learned to hate this place, and slowly in me I die
Ho imparato ad odiare questo posto, e lentamente in me muoio

I try to smile, but it's a bitter one
Cerco di sorridere, ma è amaro
I wish to get back to my beloved fields
Vorrei tornare ai miei amati campi
Wasted and devastated now are
Sprecati e devastati ora sono
I want to escape this agonic dream, escape...escape!
Voglio sfuggire questo sogno agonico, scappare ... scappare!

Trapped and lost, in this world
Intrappolato e perso, in questo mondo
I can only give away my heart and condemn my soul
Posso solo dare via il mio cuore e condannare la mia anima

[3. Betraying Herself]
[3. Tradendo se stessa]

[Core loses all confidence and falls into temptation.
[Il Core perde ogni fiducia e cade in tentazione.
Shadows are the only company she has surrounded by dark walls.]
Le ombre sono l'unica compagnia che ha circondato da pareti scure.]

Sickness, obscurity
Malattia, oscurità
Punishments that happen around me
Punizioni che accadono intorno a me
I can't distinguish what is right
Non riesco a distinguere ciò che è giusto
Which path leads the way?
Quale strada apre la strada?

Slowly he tries to conquer my heart
Lentamente cerca di conquistare il mio cuore
What's wrong in all this, what will be my sentence?
Cosa c'è che non va in tutto questo, quale sarà la mia frase?
He represents all that I am not
Lui rappresenta tutto ciò che non sono
There's no use for all that I've learned
Non c'è utilità per tutto ciò che ho imparato

I'm blinded by his presence
Sono accecato dalla sua presenza
His endeavours frighten me curiosity burns in me
I suoi sforzi mi spaventano, la curiosità mi brucia

The cold on my hands
Il freddo sulle mie mani
The dust on my wings
La polvere sulle mie ali

A widow of my own old life
Una vedova della mia vecchia vita
A victim of god's desires
Una vittima dei desideri di dio
The child that a light brought
Il bambino che ha portato una luce
A ray of hope to the world
Un raggio di speranza per il mondo

[4. A Pure Heart Succumbs]
[4. Un cuore puro soccombe]
[After having fallen for her despair,
[Dopo essere caduto per la sua disperazione,
she loses the ability to choose between good and evil,
perde la capacità di scegliere tra il bene e il male,
between light and darkness.]
tra luce e oscurità.]

[Solo Carlos]
[solo Carlos]

They spent days in the darkness
Trascorsero giorni nell'oscurità
And the innocent eyes of the muse blackened,
e gli occhi innocenti della musa si annerirono,
losing that expression
perdere quell'espressione
And the factions in her face showed indifference and hate
e le fazioni nella sua faccia mostravano indifferenza e odio
She had started to enjoy the company of her Lord
Aveva iniziato a godersi la compagnia del suo Signore

[Solo Miguel]
[solo Miguel]
[Solo Jordi]
[solo Jordi]
[Solo Carlos]
[solo Carlos]
[Solo Jordi]
[solo Jordi]
[Solo Carlos - Miguel]
[solo Carlos - Miguel]

[5. Transition To Persephone]
[5. Transizione a Persefone]
[All is lost; she has succumbed to her now beloved captor.
[tutto è perduto; lei ha ceduto al suo amato rapitore.
She becomes all she ever feared to be.
Diventa tutto ciò che ha sempre temuto di essere.
Doubts are still in her mind, although they have betrayed her.]
I dubbi sono ancora nella sua mente, sebbene l'abbiano tradita.]

Too much time she has been in the shadows
troppo tempo è stata nell'ombra
Days are prisons in time
i giorni sono prigioni nel tempo
Consumed day after day
Consumato giorno dopo giorno
A new being is born
È nato un nuovo essere

I can't feel passion for things anymore
Non posso più provare passione per le cose
Although I know it's inside of me
Anche se so che è dentro me
I feel no sorrow, I feel no remorse
Non provo dolore, non provo rimorso
For the condemned that roam in this moor
Per i condannati che vagano in questa brughiera

Her head was empty of past feelings
La sua testa era vuota di sentimenti passati
Her eyes reflected neither passion nor sweetness
I suoi occhi non riflettevano né passione né dolcezza
And her soul was ready
e la sua anima era pronta
To roam the moor of desperation
Per vagare nella brughiera della disperazione

I seek answers to the questions I don't know
Cerco risposte alle domande che non conosco
He has them all in his poisonous lips
Li ha tutti nelle sue labbra velenose
That tightens me with the strength of the oceans
che mi irrigidisce con la forza degli oceani
And takes me far from the truth
e mi porta lontano dalla verità

[Solo Jean-Do Leonelli]
[solo Jean-Do Leonelli]

I fight the hunger that weakens me
Combatto la fame che mi indebolisce
I cannot reason anymore
Non posso più ragionare
Everything is blurred and grey
Tutto è sfocato e grigio
Everything is the nothing that lives
Tutto è il nulla che vive
in every moment of my soul
in ogni momento della mia anima

[6. The End]
[6. La fine]
[And as the story comes to the end
[e come la storia arriva alla fine
we find that the young and innocent Core had started
scopriamo che il giovane e innocente Core aveva iniziato
to have doubts in her mind.
avere dubbi nella sua mente
The truth was well beyond comprehension,
La verità era ben oltre la comprensione,
but she knew she would starve to death
ma sapeva che sarebbe morta di fame
in a world that somehow had begun to build a feeling inside her.
in un mondo che in qualche modo aveva iniziato a costruire un sentimento dentro di lei.
She was no longer a stranger in the Underworld,
Non era più una straniera negli Inferi,
and was ready to make the final step.
ed era pronto per fare il passo finale.
Although she knew her mother was in pain,
Sebbene sapesse che sua madre stava soffrendo,
the influence of the dark lands had started to make her forget, forget.
l'influenza delle terre oscure aveva cominciato a farle dimenticare, dimenticare.
By the ninth day she crossed the line that would tie her to darkness for all time,
Entro il nono giorno lei ha tagliato il traguardo che l'avrebbe legata all'oscurità per tutto il tempo,
for she had bitten the forbidden fruit of the Underworld,
poiché lei aveva morso il frutto proibito degli Inferi,
only permitted to the condemned...the beginning of a new age had arrived,
solo permesso al condannato ... era arrivato l'inizio di una nuova era,
where she'd be praised for all time...]
dove sarebbe stata elogiata per tutto il tempo ...]
[Meanwhile, the Light had been struggling to make Core come back to her side.
[Nel frattempo, la Luce aveva fatto fatica a far tornare Core dalla sua parte.
After days and days of punishing the earth by starvation,
Dopo giorni e giorni di punizione della terra per fame,
the Father of gods had sent a message to the Lord of the Underworld
il Padre degli dei aveva mandato un messaggio al Signore degli Inferi
to settle a commitment where both could have the company of young Core.
per risolvere un impegno in cui entrambi potrebbero avere la compagnia del giovane Core.
Unknown to her, they both had decided that Core would spend
A lei sconosciuta, entrambi avevano deciso che Core avrebbe speso
half the year within the Light and the other half within darkness,
metà dell'anno nella Luce e l'altra metà nell'oscurità,
but although this pact seemed to satisfy them all,
ma sebbene questo patto sembrasse soddisfarli tutti,
it was unbeknownst to them that Core
era a loro insaputa che Core
was no longer a young and innocent child,
non era più un bambino giovane e innocente,
something had changed inside her, forever...]
qualcosa era cambiato dentro di lei, per sempre ...]

[7. Epilogue]
[7. Epilogo]
[They finally meet, Demeter and Persephone.
[Finalmente si incontrano, Demetra e Persefone.
For six months she'll be with her mother
Per sei mesi sarà con sua madre
and the other half of the year she'll spend it with her Lord,
e l'altra metà dell'anno lei lo trascorrerà con il suo Signore,
the Lord of the Underworld.]
il Signore degli Inferi.]

And from the abyss of my desperate soul
e dall'abisso della mia anima disperata
I see her coming from the dark lands
La vedo venire dalle terre oscure
Despair surrounds all that's in me
La disperazione circonda tutto ciò che è in me
After so much suffering the end is near
Dopo tanta sofferenza la fine è vicina

The closer she gets
Più si avvicina
I see the darkness that has grown on her
Vedo l'oscurità che è cresciuta su di lei
Her eyes no longer show the youth from days past
I suoi occhi non mostrano più la giovinezza dei giorni passati
They reveal a feeling that I've never seen...but I know
Rivelano una sensazione che non ho mai visto ... ma lo so

And from the abyss of my soul
e dall'abisso della mia anima
I lead my way to the Light
Mi dirigo verso la Luce
The shape of despair that surrounds her
La forma della disperazione che la circonda
Shows how the suffering embraces her
Mostra come la sofferenza la abbraccia

The rain on the dark land is deafening
La pioggia sulla terra oscura è assordante
The moment that so many times I saw in my mind
Il momento in cui così tante volte ho visto nella mia mente
Is falling apart
Sta cadendo a pezzi

I'm your daughter, Persephone
Sono tua figlia, Persefone

No!
No!


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P