Testo e traduzione della canzone Evert Taube feat. Stockholm's Barockensemble - Här är Den Sköna Sommaren

Jag sjöng vid bondens knut
Ho cantato al nodo del contadino
Nu är sommaren här
Ora è estate qui
Det är våren som är slut
È primavera che è finita
svarar bonden så tvär
il contadino risponde finora
Djupt gick tjälen här i nord
Profondamente la valle è andata qui nel nord
och sanna mina ord,
e prova le mie parole,
Det är krig och politik som har fördärvat vår jord!
Sono la guerra e la politica che hanno rovinato il nostro pianeta!
Jag sjöng för handelsman
Ho cantato per il commerciante
där han stod i butik:
dove si trovava in negozio:
Se, nu blommar ju din strand
Guarda, ora sta fiorendo la tua spiaggia
och nu glittrar din vik!
e ora la tua bara luccica!
Men han svarade burdus:
Ma ha risposto a Burdus:

Ja du går i glädjerus,
Sì, vai nella gioia,
men se krig och politik drar nöd och sorg till mitt hus!
Ma guarda la guerra e la politica sogni e dolori a casa mia!
Då gick jag ner till strand,
Poi sono andato giù in spiaggia,
där låg skutan förtöjd.
Lì la nave è stata ormeggiata.
Se goddag på dig, sjöman!
Vedi ciao a te, marinaio!
Hör du fåglarnas fröjd?
Senti la gioia degli uccelli?
Gökar gala här i land
Gala di gala qui a terra
under solens höga brand!
sotto il fuoco del sole!
Men han svarade: Jag seglar till ett varmare land.
Ma lui rispose: sto puntando a una terra più calda.
Jag gick i aftonsång
Sono andato alla canzone della sera
för att höra Guds ord.
ascoltare la parola di Dio
När jag står på kyrkans gång
Mentre sto in piedi in chiesa
hör jag kyrkherrens ord:
Sento le parole dello speaker della chiesa:
-Satan följer dina spår
-Satan segue le tue tracce
höst och vinter och vår
autunno e inverno e primavera
och han jagar dig om sommaren i blommande snår!
e ti insegue in estate con russare in fiore!
Då sprang jag över ängen
Poi ho corso sul prato
där mandelblom står
dove stanno i fiori di mandorla
och jag ser den lilla Karin,
e vedo quel piccolo Karin,
till brunnen hon går.
al pozzo cammina.
Och då ropar hon till mig,
E poi lei piange per me
ja, på blommande stig:
si, ai punti di fioritura:
Se här är den sköna sommaren som jag har lovat dig!
Vedi qui è la bella estate che ti ho promesso!


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P