Testo e traduzione della canzone Dir En Grey - Kodou [+ english translation]

doko tonaku sono kanashisou na kao mo kitto ashita ni wa wasure kieru
doko tonaku sono kanashisou na kao mo kitto ashita ni wa wasure kieru
itsukara darou konna ni hitomi ga shinda no wa
itsukara darou konna ni hitomi ga shinda no wa

muimi ni ikitsudzuke utau ore wa ittai asu ni nani ga aru
muimi ni ikitsudzuke utau ore waittai asu ni nani ga aru
heya de hitori kodou wo kanade sakebu
heya de hitori kodou Wo kanade sakebu
Don't kid yourself and don't fool yourself
Non illuderti e non ingannare te stesso

I am addicted to the perceived fate
Sono dipendente dal destino percepito
shigami tsuita unmei ni ore wa hitori
shigami tsuita unmei ni ore wa hitori
Don't kid yourself and don't wound yourself
Non illuderti e non ferirti
Koe koroshite, me wo fusaide, yami ni oberete, samayotte
Koe koroshite, io Wo fusaide, yami ni oberete, samayotte
mou sugarenai
mou sugarenai


yamanai ame yamanai oto yamanai kizu
yamanai ame yamanai oto yamanai kizu
yamanai ai yamanai uta wo...
yamanai ai yamanai uta Wo ...
mou tomerarenai kara
mou tomerarenai kara
mou taerarenai kara
mou taerarenai kara

koe koroshite me wo fusaide yami ni oborete samayotte
koe koroshite me Wo fusaide yami ni oborete samayotte
mou sugarenai
mou sugarenai
koe koroshite me wo fusaide yami ni oborete samayotte
koe koroshite me Wo fusaide yami ni oborete samayotte
eiri na kimi no koe wo mune ni...
eiri na kimi no koe Wo mune ni ...
subete wo yami ni
subete Wo yami ni

hare hareshii asa yo hiniku ni
hare hareshii asa yo hiniku ni
-ohayou-
-ohayou-

Translation:
Traduzione:

The sadness on the face will probably be gone tomorrow
La tristezza sul viso andrà probabilmente domani

When did my eyes become dead?
Quando sono diventati i miei occhi?

What is waiting for me tomorrow as I sing and live without meaning?
Cosa mi aspetta domani mentre canto e vivo senza significato?
Alone in my room as my heartbeat screams
Solo nella mia stanza mentre il mio cuore urla
Don't kid yourself and don't fool yourself
Non illuderti e non ingannare te stesso

I am addicted to the perceived fate
Sono dipendente dal destino percepito
I am alone I ling on to this fate
Sono solo che mi sto dedicando a questo destino
Don't kid yourself and don't wound yourself
Non illuderti e non ferirti

The unstoppable rain The unstoppable sound The unstoppable scar
La pioggia inarrestabile Il suono inarrestabile La cicatrice inarrestabile
The unstoppable love The untoppble song...
L'amore inarrestabile La canzone inarrestabile ...
I can't stop it anymore
Non posso più smettere
I can't handle t anymore
Non posso gestire tanymore

Kill the voice Close your eyes Drown in the darkness Roam around
Uccidi la voce Chiudi gli occhi Annegati nell'oscurità vagabondo
I won't depend on anyone anymore
Non dipenderò più da nessuno
Kill the voice Close your eyes Drown in the darkness Roam around
Uccidi la voce Chiudi gli occhi Annegati nell'oscurità vagabondo
I keep inside your keen voice...
Tengo dentro la tua voce acuta ...
All in darkness
tutto al buio

It's such an irony this bright sunny weather
È una tale ironia questo bel tempo soleggiato
-Good Morning-
-buona mattina-


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P