Testo e traduzione della canzone Édith Piaf - Le Disque Usé

Impasse de la gouttière,
Impasse della grondaia,
Dans la ruelle aux mat'lots
Nel vicolo di mat'lots
Où n'entre pas la lumière,
Dove non si accende,
Y a un vilain caboulot.
C'è un brutto Caboulot.
La figure triste et pâle,
Figura triste e pallida,
Une servante aux yeux bleus
Una serva con gli occhi azzurri
Rêve aux plus belles escales
Sogno le più belle tappe
Et à des ciels merveilleux.
E cieli meravigliosi.
Chaque sifflet des bateaux
Ogni fischio barca
Lui dit : "Ton attente est vaine."
Ha detto: "La vostra attesa è inutile."
Mais, dans un coin, un phono
Ma in un angolo, un phono
Chante sa vieille rengaine.
Canta la sua vecchia canzone.

"Tant qu'y a d'la vie, y a d'l'espoir.
"Così che cosa è la vita, c'è speranza per.
Vos désirs, vos rêves
I vostri desideri, i vostri sogni
Seront exaucés un soir.
Sarà ascoltato una sera.
Avant que votre vie s'achève,
Prima la tua vita finisce,
Le bonheur viendra vous voir.
La felicità verrà a voi.
Il faut l'attendre sans trêve.
Dobbiamo aspettare, senza tregua.
Chassez les papillons noirs.
Caccia alle farfalle nere.
Tant qu'y a d'la vie, y a d'l'espoir."
Quello che ha così la vita, ha la speranza. "

Il était beau comme un ange,
E 'stato bello come un angelo,
Des cheveux blonds comm' le miel.
Capelli biondi comm 'di miele.
Son regard était étrange,
I suoi occhi erano strani,
Plus bleu que le bleu du ciel.
Più blu il cielo blu.
Il appela la servante
Ha chiamato il servo
Et lui dit : "Je te cherchais."
E ha detto: "Ero alla ricerca di te."
Elle répondit, tremblante :
Lei rispose, tremando:
"Y a longtemps que j'attendais."
"Sono lunghe come mi aspettavo."
Il l'a serrée dans ses bras,
Lui l'abbracciò,
"Quand je serai capitaine..."
"Quando sono capitano ..."
Et le vieux disque, tout bas,
E il vecchio disco, un basso,
Chante sa vieille rengaine.
Canta la sua vecchia canzone.

"Tant qu'y a d'la vie, y a d'l'espoir.
"Così che cosa è la vita, c'è speranza per.
Vos désirs, vos rêves
I vostri desideri, i vostri sogni
Seront exaucés un soir.
Sarà ascoltato una sera.
Avant que votre vie s'achève,
Prima la tua vita finisce,
Le bonheur viendra vous voir.
La felicità verrà a voi.
Il faut l'attendre sans trêve.
Dobbiamo aspettare, senza tregua.
Chassez les papillons noirs.
Caccia alle farfalle nere.
Tant qu'y a d'la vie, y a d'l'espoir."
Quello che ha così la vita, ha la speranza. "

Impasse de la gouttière,
Impasse della grondaia,
Dans la ruelle aux mat'lots
Nel vicolo di mat'lots
Où n'entre pas la lumière,
Dove non si accende,
Y a un vilain caboulot.
C'è un brutto Caboulot.
Elle attend, fière et hautaine,
Lei aspetta, fiero e altezzoso,
Elle attend, depuis vingt ans,
Aspetta per venti anni,
Elle attend son capitaine,
Si aspetta il suo capitano,
Et son regard est confiant.
E il suo sguardo è fiducioso.
Chaque sifflet des bateaux
Ogni fischio barca
Lui dit : "Ton attente est vaine."
Ha detto: "La vostra attesa è inutile."
Mais elle écout' le phono
Ma lei auricolari 'fono
Raclant sa vieille rengaine.
Raschiando la vecchia melodia.

Tant qu'y a d'la vie y a d'l'esp...
Che ha così vita ci sono esp ...
Y a d'l'esp...
Y ha il pr ...
Y a d'l'esp...
Y ha il pr ...
Vos désirs, vos rêves
I vostri desideri, i vostri sogni
Seront exaucés un soir.
Sarà ascoltato una sera.
Avant que votre vie s'achève,
Prima la tua vita finisce,
Le bonheur viendra vous voir.
La felicità verrà a voi.
Il faut l'attendre sans trêve.
Dobbiamo aspettare, senza tregua.
Chassez les papillons noirs.
Caccia alle farfalle nere.
Tant qu'y a d'la vie y a d'l'esp...
Che ha così vita ci sono esp ...
Tant qu'y a d'la vie y a d'l'esp...
Che ha così vita ci sono esp ...
Tant qu'y a d'la vie y a d'l'esp...
Che ha così vita ci sono esp ...


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P