Testo e traduzione della canzone Maxime Le Forestier - Saltimbanque

Enfant de clown et d'écuyère, il était né sous chapiteau.
bambino Clown e ammanettato, è nato in un tendone.
Entre la lionne et la panthère, on mettait son berceau.
Tra il leone e il leopardo, abbiamo messo il presepe.
Il a grandi parmi les nôtres, dès que son âge lui permit
E 'cresciuto in mezzo a noi, non appena la sua età gli ha permesso
De poser un pied devant l'autre, une voix lui a dit
Per mettere un piede davanti all'altro, una voce gli disse:

"Petit, tu es né Saltimbanque, de ville en ville, tu iras.
"Piccolo, sei nato Saltimbanque, di città in città, andrai.
Jongle avec tout ce que tu as
Tutto ciò che si destreggia
Et si tu manques, cent fois, tu recommenceras."
E se si perde un centinaio di volte, voi recommenceras. "

Quand il voulait lancer des balles
Quando voleva lanciare palle
Elles ne tombaient pas dans ses mains.
Essi non cadere nelle sue mani.
Quand il sautait'sur un cheval, c'était toujours trop loin.
Quando sautait'sur un cavallo, era sempre troppo lontano.
En équilibre sur la table, il était pris par le tournis.
Bilanciamento sul tavolo, che è stata scattata dal vertigini.
Chacun le disait incapable de gagner sa vie.
Tutti dicevano che in grado di guadagnarsi da vivere.

"Petit, tu es né Saltimbanque.
"Piccolo, sei nato Saltimbanque.
Il faut qu'ils rient, il faut qu'ils pleurent
Hanno bisogno di ridere, devono piangere
Qu'ils applaudissent, qu'ils aient peu
Essi applaudire, hanno poca
Mais si tu manques, pour nous, tu seras un voleur."
Ma se si perde, per noi, sarai un ladro. "

Alors, en désespoir de cause, il a jonglé avec des mots
Poi, in preda alla disperazione, ha manipolato con le parole
Et la musique et d'autres choses, on a crié : Bravo !
E la musica e le altre cose, abbiamo gridato: Complimenti!
On le réclamait à tue-tête sur les pistes du monde entier.
Essa ha sostenuto la forte sulle piste di tutto il mondo.
Dans son numéro de poète, il était adoré.
Poeta nel suo numero, è stato adorato.

"Petit, tu es né Saltimbanque, méfie-toi de ces pistes-là.
"Piccolo, sei nato Saltimbanque, attenzione di quelle tracce.
Quand ton numéro passera
Quando il tuo numero sarà
Si tu le manques, on ne te ramassera pas.
Se si perde, non sarà a prendervi.

Car tous les mots, quand on les jette, ils rebondissent n'importe où
Per tutte le parole, quando li si butta, rimbalzano ovunque
De cœur en cœur, de tête en tête, ils en deviennent fous.
Da cuore a cuore, testa a testa, se ne vanno pazzi.
Ils te reviennent de la salle, emplis d'espoirs ou de rancœurs.
Essi si torna alla stanza, piena di speranze e risentimenti.
Tu étais enfant de la balle et te voila penseur."
Sei nato nel pensatore e voilà te ".

Laissez-moi rester Saltimbanque, j'aime la lumière et le feu,
Lasciami stare Saltimbanque, mi piace la luce e il fuoco,
Les tours et les mots dangereux, toujours je manque.
Torri e parole pericolose, mi manca ancora.
Mon numéro n'est pas fameux, je jongle avec ce que je peux.
Il mio numero non è grande, io giocolare con quello che posso.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Maxime Le Forestier - Saltimbanque video:
P