Testo e traduzione della canzone Marie Myriam - Tous Les Garçons Et Les Filles

(Françoise Hardy cover)
(Copertura Françoise Hardy)

tous les garçons et les filles de mon âge
tutti i ragazzi e le ragazze della mia età
se promènent dans la rue deux par deux
camminare per strada a due a due
tous les garçons et les filles de mon âge
tutti i ragazzi e le ragazze della mia età
savent bien ce que c'est d'être heureux
sanno bene cosa vuol dire essere felici

et les yeux dans les yeux et la main dans la main
e faccia a faccia e mano nella mano
ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
vanno in amore, senza paura del domani
oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
sì, ma sono solo per le strade, l'anima perduta
oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
sì, ma io sono solo, perché nessuno mi ama

mes jours comme mes nuits
i miei giorni come le mie notti
sont en tous points pareils
sono simili in tutti i modi
sans joies et pleins d'ennuis
Senza gioia e piena di guai
personne ne murmure "je t'aime" à mon oreille
non sussurro "ti amo" in un orecchio

tous les garçons et les filles de mon âge
tutti i ragazzi e le ragazze della mia età
font ensemble des projets d'avenir
fare tutti i progetti futuri
tous les garçons et les filles de mon âge
tutti i ragazzi e le ragazze della mia età
savent très bien ce qu'aimer veut dire
sapere molto bene cosa significa amore

et les yeux dans les yeux et la main dans la main
e faccia a faccia e mano nella mano
ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
vanno in amore, senza paura del domani
oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
sì, ma sono solo per le strade, l'anima perduta
oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
sì, ma io sono solo, perché nessuno mi ama

mes jours comme mes nuits
i miei giorni come le mie notti
sont en tous points pareils
sono simili in tutti i modi
sans joies et pleins d'ennuis
Senza gioia e piena di guai
oh! quand donc pour moi brillera le soleil?
oh! quindi per me quando il sole splende?

comme les garçons et les filles de mon âge
come i ragazzi e le ragazze della mia età
connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
presto sarebbe so cos'è l'amore?
comme les garçons et les filles de mon âge
come i ragazzi e le ragazze della mia età
je me demande quand viendra le jour
Mi chiedo quando il giorno

où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
dove gli occhi negli occhi e mano nella mano
j'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
Ho il cuore felice, senza paura del domani
le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
il giorno in cui non avrà alcun dell'anima perduta
le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
il giorno in cui anch'io ho qualcuno che mi ama


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P