Testo e traduzione della canzone Gabriel O Pensador - Rap Do Feio

Dois irmãos gêmeos, um bonito e um feio
Due fratelli gemelli, un belle e brutte
desde cedo o bonito sacaneava o feioso
presto bella sacaneava il brutto
dizendo que ele mais tarde ia trabalhar num rodeio
dicendo che poi è andato a lavorare in un rodeo
fazer careta pro touro e deixar o bicho nervoso
smorfie pro toro e lasciare che l'animale nervoso
"Cala a boca, pentelho!", repondia o feinho
"Zitto, coglione!" Repondia il feinho
"Vai casar com o espelho? Então fica sozinho"
"Si sposerà lo specchio? Allora stand alone"
e o feio saía sempre fazendo amizade, sem a menor vaidade
e il brutto è venuto fuori sempre farsi degli amici, senza la minima vanità
popular na cidade
popolare in città
na adolescência, malandro, mandava bem nas festinhas
l'adolescenza, imbroglione, ha inviato ben alle feste
e o bonito bolava se aparecia um espinha
e la bella Bolava se uno è apparso colonna vertebrale
"Que espinha nem cravo, meu irmão, não esquenta! Eles apagam a luz antes da música lenta!"
"Quello che brufolo o comedone, fratello mio, non ti preoccupare! Essi spegnere la luce prima che la canzone lento!"

"Uh, uh, uh, que beleza!"
"Uh, uh, uh, che bellezza!"

E muito tempo depois, vendo o seu irmão tão lindo e tão mal humorado
E molto tempo dopo aver visto il suo fratello così bello e così scontroso
o feio, sorrindo, criou um belo ditado:
il brutto, sorridendo, ha creato un bellissimo detto:
"A beleza é passageira, mas feiúra é um bem que a gente tem pra vida inteira"
"La bellezza è fugace, ma la bruttezza è un bene che noi abbiamo per la vita"
A mulherada gostava, a natureza foi sábia
I pulcini è piaciuto, la natura era saggio
ele perdia em boniteza mas ganhava na lábia:
ha perso in grazia, ma ha vinto nella labbra:
"aí, gatinha, chega aí, chega mais perto, não tema
"Qui, gattino, viene intorno, si avvicina, non temere
eu sou 100% feio, eu sei, qual o problema?
Sono brutto 100%, lo so, che cosa c'è che non va?
eu sou feio mas te faço feliz, com palavras gentis
Sono brutto, ma ti faccio felice, parole gentili
um papaya com licor de cassis
una papaia con cassis liquore
o feio sabe o que faz, o feio sabe o que diz
il brutto sa quello che fa, il brutto sa quello che dice
os detalhes sutis, você vai pedir bis
i minimi dettagli, si chiederà bis
mais vale um feio maduro que dez galãs infantis
meglio un maturo brutto dieci bambini heartthrobs
então pensa num ator, que eu penso numa atriz
poi pensare di un giocatore, penso che un'attrice
apaga a luz e vem que o amor é cego, meu bem
si spegne la luce e imparato ad amare è cieco, bambino
abre a porta e vai entrando que eu entro também"
Si apre la porta e sta entrando vengo troppo "

"Uh, uh, uh, que beleza!"
"Uh, uh, uh, che bellezza!"

É dos feios que elas gostam mais
E 'il brutto che piace di più
o feio não vacila, o feio corre atrás
il brutto senza esitazioni, le brutte corre dietro
e corre na frente, é valente, chega junto
e passa davanti, è coraggioso, si incontrano
um feio inteligente nunca fica sem assunto
un intelligente brutta mai senza alcun problema
já o bonito é diferente
già bello è diverso
confia na beleza e fica meio, diz, displicente
si basa sulla bellezza ed è mezzo dice con nonchalance
e nesse meio tempo em que o bonito só pensou no visual
e nel frattempo che la bella pensava solo del visivo
o feio se arrumou e ganhou na moral
il brutto raddrizzò e ha vinto il morale
na real, o bonito se dá mal geral
vero, bello accade male generale
quando é festa, churrasco, pagode ou carnaval
quando partito, barbecue, pagoda o carnevale
porque sempre que a mulher acompanhada perde a linha
perché ogni volta che una donna perde accompagnato la linea
só olha pro bonito
basta guardare bella pro
"Nossa, que gracinha!"
"Wow, come cute!"
mas aí o maridão, que já tá cheio de cana
ma poi marito, che è già pieno di canna
junta logo os outros cornos pra juntar o bacana
si unisce ben presto le altre corna ad aderire al fresco
e se tiver tiro, o bonito é que morre
e se hai sparato, la bella sta morendo
o corno corre, a mina chora e adivinha quem socorre?
il corno gestisce la miniera di grido e indovinate chi balle?
acertou em cheio quem achou que é o feio
Ha inchiodato che ha pensato è il brutto
que executa a mulher do alheio sem tiroteio
eseguendo la donna straniera senza sparare
e se a própria mulher depois resolve contar
e se la donna si decide di raccontare
o próprio marido se recusa a acreditar:
suo marito si rifiuta di credere:
"Quem?! Aquele cara ali? Ah, fala sério! Se é com ele pode ir."
"Chi?! Quello? Oh uomo, dai! Se si può andare con lui."

Eu sou feio mas eu faço bonito
Sono brutto, ma lo faccio abbastanza
E as mulhé dão grito, e as mulhé dão grito!
E Wome dare gridare, gridare e dare delle donne!
Eu sou feio mas a sorte me escolhe
Sono brutto, ma la fortuna mi sceglie
E as mulhé dão mole, e as mulhé dão mole!
E Wome dare morbido, e le donne di dare morbido!


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P