Testo e traduzione della canzone Gabriel O Pensador - ...e Você?

Tem cabeça e coração
Ha testa e cuore
Tem sentido e tem razão
Ha senso ed è giusto
Tem respeito e tem valor
Ha rispetto e valore
No trabalho brasileiro
Nel lavoro brasiliano
N trabalho verdadeiro, Gabriel o Pensador!
Nessun vero lavoro, Gabriel il Pensatore!

Brasileiro é o que eu sou
Brasiliano è quello che sono
Rapper brasileiro
rapper brasiliano
Mas eu sou brasileiro antes de ser rapper
Ma io sono brasiliano prima rapper
Ou pagodeiro ou os dois ou nenhum
O pagodeiro o entrambi, o nessuno
Posso assimilar a cultura do mundo inteiro
Posso assimilare la cultura mondiale
Mas sei que nasci no Rio de Janeiro - Brasil
Ma so che sono nato a Rio de Janeiro - Brasile
Então não seja imbecil de pensar
Quindi non essere stupido pensare
Que eu não poderia cantar assim ou assado
Non riuscivo a cantare questa o
Porque eu vou me expressar
Perché io esprimermi
Na forma e na hora que eu escolher
Nei modi e per il momento ho scelto
Aqui ou em qualquer lugar
Qui o dovunque
Valorizando sempre as nossas raízes
valorizzando sempre le nostre radici
Costumes, cultura musical em geral
Costumi, cultura musicale in generale
Então escuta o que eu digo pro americanizado débil mental
Quindi, ascoltare quello che dico pro deficiente americanizzato
(Você é um burro e não vê a excelente cultura
(Sei un asino e non vedere la grande cultura
E os costumes do seu próprio país
E i costumi del proprio paese
E abre as pernas pro que os outros lhe impõe
E allarga le gambe degli altri pro impone
Sem camisinha ou vaselina como o Tio Sam sempre quis)
Bareback o vaselina come lo Zio Sam ha sempre voluto)
Mas também não adianta o xenofobismo radical
Ma è inutile la xenofobia radicale
Eu vou jogar fora no lixo o que é ruim e usar o que é bom da cultura mundial
Mi butto via nella spazzatura che è male e usare ciò che è buono della cultura mondiale
Vou ler, assistir, escutar e cantar
Leggo, guardo, ascolto e cantare
E nem por isso deixando de lado
E non tanto da parte
A produção cultural aqui do meu lugar
La produzione culturale qui dal mio posto
E no fundo, no fundo, todos os homens vieram da África
E in fondo, tutte le persone sono venute dall'Africa
Principalmente alguns povos
Soprattutto alcune persone
Como, por exemplo, o nascido e formado aqui nessa pátria
Come, per esempio, nato e addestrato qui in questo paese
E não se esqueça que cada cultura se forma de uma certa forma
E non dimenticate che ogni cultura si forma in un certo modo
E cada sociedade cultiva suas normas
E ogni azienda coltiva le sue regole
Mas junto nós todos formamos a humanidade
Ma insieme tutti noi formiamo l'umanità
Que engloba todos os seres humanos
Che comprende tutti gli esseri umani
Que podem se destacar dos outros animais
Che può distinguersi dagli altri animali
Pela sua capacidade de pensar
Con la loro capacità di pensare
Capacidade que muitas vezes não é utilizada
Capacità che non è spesso usato
E sendo assim não serve pra nada
E quindi è per niente
Mas eu penso, penso, logo existo
Ma penso, penso, dunque sono
Existo, logo penso
Io esisto, quindi credo
E tento utilizar essa capacidade de raciocinar a todo momento
E cerco di usare questa capacità di ragionare per tutto il tempo
Posso pensar na forma de rap, livro, pintura ou baião
Credo che in forma di rap, il libro, la pittura o Baião
Posso pensar certo, mas também tenho o direito de errar, vacilão
Mi viene in mente giusto, ma ho anche il diritto di sbagliare, Vacilão
Mas eu tento enxergar tudo
Ma cerco di vedere tutto
E se eu não enxergasse, amigo, eu usava óculos
E se non enxergasse, amico, ho indossato gli occhiali
Sou mais um inconformado
Sono più di un anticonformista
Sem partido feito a Denise Stoklos
Nessun partito ha fatto Denise Stoklos
E eu falo pra todos aqueles que querem me ouvir
E dico a tutti coloro che vogliono ascoltare me
E vão concordar ou discordar
E sono d'accordo o in disaccordo
Talvez vão acordar
Forse si sveglieranno
Talvez me seguir
Forse mi segua
Ou talvez me vaiar (mas eu vou defecar)
O forse mi fischi (ma io defecare)
E eu falo pro meu conterrâneo
E parlo per il mio compagno
Mas posso falar pro estrangeiro
Ma posso parlare pro estera
Eu sou apenas um rapaz latino-americano
Sono solo un ragazzo ispanico
Então, em primeiro lugar
Poi, prima
O que eu falo é pros brasileiros
Quello che dico è pro brasiliano
Inclusive pras "Lôrabúrras", playboys
gli acquisti, tra cui playboy "Lôrabúrras"
Pros militares e pros crentes
pro militari e professionisti credenti
Pra todos os filhos da puta carentes
A tutti i bambini della cagna bisognosi
Que sofrem com a dominação cultural
Che soffrono di dominio culturale
Seja com a doutrinação social, militar
Essere con l'indottrinamento sociale, militare
Religiosa ou de origem internacional
origine religiosa o internazionale
Humanamente também tô do lado desses coitados
also'm Umanamente sul lato di queste cose povere
Que tão no caminho errado
Che come il modo sbagliato
E por isso merecem
E così si meritano
E precisam ser esculachados
E hanno bisogno di essere esculachados
O brasileiro precisa fazer uma lavagem cerebral
Il brasiliano ha bisogno di lavaggio del cervello
Aproveitando o que vem lá de fora
Approfittando di ciò che viene dall'esterno
Mas sem esquecer o nosso valor nacional
Ma senza dimenticare il nostro valore nazionale
Cultural, natural e da nossa história
Culturale, naturale e la nostra storia
É triste me olhar no espelho
E 'triste per guardarsi allo specchio
E saber que pertenço a um povo sem memória
E sapendo che io appartengo a un popolo senza memoria
E por culpa da gente é que nada muda no país
E la colpa della gente è che nulla cambia nel paese
A miséria é permanente desde que os primeiros portugueses chegaram aqui
La miseria è permanente fin dai primi portoghesi arrivarono qui
As deficiências dessa sociedade tão aqui desde cedo:
Le carenze di questa società qui così presto:
Fome, corrupção, desigualdade, povo covarde, desemprego
La fame, la corruzione, la disuguaglianza, le persone vili, la disoccupazione
Antigamente o sistema escravista
Un tempo il sistema schiavistico
Não dava espaço ao trabalho livre
Ha lasciato spazio per lavorare gratis
Hoje os problemas são outros
Oggi i problemi sono altri
O espaço ainda é pouco e a superpopulação que o diga
Lo spazio è ancora poco e la sovrappopolazione che dice
E mesmo hoje em dia é bom que se lembre
E anche oggi è bene ricordare
Os que trabalham não são homens livres
Coloro che lavorano non sono uomini liberi
E continuam escravizados como sempre
E ancora asservito come sempre
Escravos, é isso o que somos
Schiavi, che è ciò che siamo
Escravos da própria falta de atitude
Schiavi della propria mancanza di atteggiamento
Alguns se iludem ficam esperando que alguma coisa mude
Alcuni illudersi sono in attesa di qualcosa da cambiare
Os mais afetados esquecem onde tão
Il più colpiti dimenticare dove così
E aplaudem tudo o que for importado
E applaudire tutto ciò che viene importato
Espero que tenha ficado bem claro de que lado eu tô
Spero che sei stato molto chiaro da che parte sto
Apesar de ser um terráqueo
Pur essendo un Terran
Gabriel, o Pensador nunca vai se esquecer
Gabriele, il Pensatore non potrà mai dimenticare
Desse pedaço do planeta de onde ele saiu
Questo pezzo del pianeta è venuto fuori
Esse pedaço bonito, cansado, sofrido e explorado chamado Brasil
Questo bel pezzo, stanco, sofferente e sfruttato chiamato Brasile
Então se você só dá atenção para o que vem de fora
Quindi, se si paga solo attenzione a ciò che viene fuori
Não me dê atenção
Non mi danno attenzione
Me jogue fora
buttarmi fuori
(Tchau! Vou embora) (Vai!) (Não! Fica aí)
(Bye! Me ne vado) (Go!) (No! Rimani lì)
Eu fico, pra alegria e satisfação parcial da nação
Sono, per la gioia e la nazione di parziale soddisfazione
Trazendo uma nova linguagem
Portando una nuova lingua
Uma nova forma de comunicação
Una nuova forma di comunicazione
Que muitos brasileiros ainda não conheciam: o hip hop
Molti brasiliani ancora non so: hip hop
Que não tinha Ibope porque muitos não entendiam
Che non ha Ibope perché molti non capiscono
Mas hoje em dia ele é universal e até no Japão ele é assimilado
Ma oggi è universale e anche in Giappone è assimilata
E pra quem achava uma droga
E per chi pensava di un farmaco
Depois dessa dose cuidado pra não se tornar viciado
Dopo questa cura dosaggio di non diventare dipendenti
Porque eu aplico hip hop na veia
Perché io applico hip hop nella vena
Na mente, na frente, nas costas, no peito
Nella mente, anteriore, posteriore, torace
E não me esqueço que sou brasileiro
E non dimenticate che io sono brasiliano
Então eu fabrico hip hop do meu jeito
Così mi produco hip hop a modo mio
Do nosso jeito
Il nostro modo
Desse jeito que você nunca conheceu
In questo modo non si sapeva mai
Com brasileiros tocando instrumentos
Con gli strumenti brasiliani che giocano
Ou mais Be Sample que a Fernanda Abreu (Rio 40°!)
O più Esempio Sia Fernanda Abreu (Rio 40 °!)
É somente a capital cultural do território nacional
E 'solo la capitale culturale del paese
Que é o purgatório da beleza e do caos
Qual è il purgatorio della bellezza e del caos
No verão ou no inverno
In estate o in inverno
Purgatório que pra muitos é bem pior que o inferno
Purgatorio che per molti è peggio dell'inferno
E ao mesmo tempo é o céu pra outros poucos sortudos
E allo stesso tempo il cielo per gli altri pochi fortunati
Brasileiros surdo-mudos que apesar de tudo está sorrindo
sordomuti brasiliani che dopo tutto sorride
Para eles continuam negando
Per tengono negando
E cuspindo naqueles que tão pedindo e sentindo
E quelli che sputano in modo da chiedere e sentimento
"O gosto amargo desse nosso egoísmo
"Il gusto amaro che il nostro egoismo
Que destrói os nossos corações
Ciò che distrugge i nostri cuori
Será só imaginação?"
E 'solo immaginazione? "
Não, não, acho que não
No, no, non credo
E se você não quer realidade
E se non si vuole la realtà
Então vai ver televisão
Poi vai guardare la TV
Mas eu tô na vida real
Ma io sono nella vita reale
E não quero fugir dessa realidade
E io non sfuggono a questa realtà
E eu acho que até passava mal
E penso anche ammalato
Se me olhasse no espelho
Se si guarda allo specchio
E enxergasse um covarde
E enxergasse un codardo
Então eu vou continuar
Così continuerò
O idealismo que parece arte
L'idealismo che sembra l'arte
E se precisar mudo até de nome feito o Chico Buarque
E se avete bisogno di cambiare il nome fatto Chico Buarque
E "apesar de você" não se mexer
E "anche se non lo fai" mossa
Não sei porquê sua anta
Non so perché il tuo tapiro
Me escuta
ascoltarmi
De que adianta ser filho da Santa?
A che serve è essere figlio di Babbo Natale?
Melhor seria ser filho da luta
Migliore sarebbe figlio lotta
Seria bom se tudo fosse um sonho
Sarebbe bello se fosse tutto un sogno
E quando eu acordasse estivesse tudo lindo e pronto
E quando mi sono svegliato era tutto bello e pronto
Mas isso nós não merecemos
Ma che non meritiamo
Porque só vivemos dormindo no ponto
Perché viviamo solo addormentato al volante
Então eu tento ficar acordado
Così cerco di rimanere sveglio
Até na cama quando eu tô dormindo
Anche a letto quando sto dormendo
E também não sou de nenhuma tribo urbana
E non sono in alcun tribù urbana
Porque eu não sou totalmente índio
Perché io non sono del tutto indiana
Eu tenho um pouco de índio no sangue
Ho un po 'di sangue indiano
Mas não no sangue inteiro
Ma non in sangue intero
Eu tenho um pouco de tudo no sangue
Ho un po 'di tutto nel sangue
Porque eu sou brasileiro
Perché io sono brasiliano
Mas o que eu definitivamente não tenho no sangue
Ma io sicuramente non ho il sangue
É vergonha de ser o que eu sou
E si vergogna di essere quello che sono
E não sei porque os brasileiros não têm auto-estima
Non so perché i brasiliani non hanno autostima
E não se dão valor
E se non dare valore
Mas eu me valorizo
Ma apprezzo me stesso
Minha cabeça
la mia testa
Minhas ideias
Le mie idee
Meus amigos
I miei amici
Minha liberdade de pensamento
La mia libertà di pensiero
Minha terra
la mia terra
O chão onde eu piso
Il piano terra dove sono
Meu estilo
il mio stile
Minha cultura
la mia cultura
Os costumes e o povo de onde eu vivo
I costumi e le persone dove vivo
Entre tantas outras coisas que eu valorizo
Tra le molte altre cose che io apprezzo
E que depois você vai entender
E dopo che si capirà
E você amigo? Valoriza o quê?
E tu amico? Apprezza che cosa?


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Gabriel O Pensador - ...e Você? video:
P