Dalida - Reviens-Moi (Last Christmas) testo e traduzione della canzone

(George Michael) adaptation française Didier Barbelivien
(George Michael) adattamento francese Didier Barbelivien

Reviens-moi, oui, je te pardonne.
Espiazione, sì, ti perdono.
Tu es parti cent fois, je connais les hommes.
Hai lasciato un centinaio di volte, so che gli uomini.
Reviens, ne baisse pas la tête, ma victoire sera ma défaite.
Al ritorno, non appendere la testa, la mia vittoria sarà la mia sconfitta.
Reviens-moi avec ce sourire qui me fait oublier ce que j'ai à te dire.
Espiazione con quel sorriso che mi ha fatto dimenticare quello che ho da dire.
Reviens, amour infidèle, mon chagrin sera mon soleil.
Ritorna, amore infedele, il mio dolore è il mio sole.

Reviens-moi, je n'veux pas savoir
Espiazione, non so n'veux
Si elle était jolie, ce qu'elle t'a fait croire
Se era abbastanza, quello che lei credeva
Regarde-moi, est-ce que j'ai l'air malheureuse ?
Guardami, ti sembro infelice?
Regarde-moi, je suis surtout amoureuse.
Guardami, io sono soprattutto in amore.
Reviens-moi, on va tout recommencer.
Espiazione, inizieremo sopra.
Tous les deux, c'est un roman inachevé.
Entrambi, è un romanzo incompiuto.
Prends-moi dans tes bras, j'ai envie de danser.
Prendimi tra le tue braccia, voglio ballare.
Dis-moi les mots d'autrefois, les mots qui font voyager.
Dimmi le parole del passato, parole che compongono il viaggio.

Reviens-moi, oui, je te pardonne.
Espiazione, sì, ti perdono.
Tu es parti cent fois, je connais les hommes.
Hai lasciato un centinaio di volte, so che gli uomini.
Reviens, rentre à la maison, mon amour sera mon pardon.
Torna indietro, tornare a casa, il mio amore sarà il mio perdono.
Reviens-moi, espèce de charmeur qui me fait oublier la colère du cœur.
Espiazione, incantatore specie che mi fa dimenticare la rabbia del cuore.
Reviens au bout de la nuit, mon bonheur sera mon oubli.
Al ritorno alla fine della notte, la mia felicità sarà la mia dimenticanza.

Reviens-moi, on va tout recommencer.
Espiazione, inizieremo sopra.
Tous les deux, c'est un roman inachevé.
Entrambi, è un romanzo incompiuto.
Prends-moi dans tes bras, j'ai envie de danser.
Prendimi tra le tue braccia, voglio ballare.
Dis-moi les mots d'autrefois, les mots qui font voyager.
Dimmi le parole del passato, parole che compongono il viaggio.

Reviens-moi, oui, je te pardonne.
Espiazione, sì, ti perdono.
Tu es parti cent fois je connais les hommes.
Hai lasciato un centinaio di volte che so gli uomini.
Reviens, ne baisse pas la tête, ma victoire sera ma défaite.
Al ritorno, non appendere la testa, la mia vittoria sarà la mia sconfitta.
Reviens-moi avec ce sourire qui me fait oublier ce que j'ai à te dire.
Espiazione con quel sorriso che mi ha fatto dimenticare quello che ho da dire.
Reviens, amour infidèle, mon chagrin sera mon soleil, reviens-moi.
Ritorna, amore infedele, il mio dolore è il mio sole, torna da me.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Blog:

Forum:

P