Testo e traduzione della canzone Doug E. Fresh & The Get Fresh Crew - D.E.F. = Doug E. Fresh

[verse one]
[Verse One]

I'm the beat box original
Sono il beat box originale
Cool individual
Raffreddare individuale
Rockin' for no one,some funds is my residual
Rockin 'per nessuno, alcuni fondi è il mio residuo
Salary,calories in just one rhyme
Stipendio, calorie in una sola rima
Would last any even a whole life time
Durerebbe qualsiasi, anche una vita intera
Dictate,conversate,translate,lose weight
Dettate, conversate, tradurre, perdere peso
From 1987-88
Dal 1987-1988
And the years to come
E gli anni a venire
The bass will still be dumb
Il basso sarà ancora muto
And bounce
E di rimbalzo
Sellin' DEF rhymes by the ounce
Sellin 'DEF rime per l'oncia
And if you ain't wit it it's the thought that counts
E se non è il motto di spirito è il pensiero che conta

[chorus]
[Chorus]

Cause they call me Doug E. Fresh
Causarmi Doug E. Fresh che chiamano
Cause known I'm DEF and the initials of my name is D.E.F.
Causa nota sono DEF e le iniziali del mio nome è DEF
Know what I'm sayin'
So cosa sto dicendo '
I ain't playin'
Non è playin '

Picture this...
Immaginate questo ...

[verse two]
[Verse Due]

Standing outside in the front of the place
Piedi fuori nella parte anteriore del luogo
Eyes hypnotized by the sound of the bass
Occhi ipnotizzati dal suono del basso
Kickin' it wicked I wonder who it is performing
Kickin 'it empi mi chiedo chi si sta eseguendo
Cops barricade so the crowd won't storm in
Poliziotti barricata così la folla non sarà tempesta in
I'm in the middle of this and and I'm left unknowin
Sono nel bel mezzo di questa e ed io rimango unknowin
Standing and plannin' if the groups not showin up
In piedi e plannin 'se i gruppi non showin up
But the tension of the crowd is growin up
Ma la tensione della folla è growin up
Out of adolescence to a full size problem
Fuori di adolescenza di un problema alla massima grandezza
And if I have problems I solve them and they,and they
E se ho problemi li risolve e loro, e loro

[chorus]
[Chorus]

[verse three]
[Verse Three]

Pointed in the direction headed for the door
Indicò la direzione si diresse verso la porta
As my mind recalls being through this before
Mentre la mia mente ricorda di essere in questa prima
So I'm figuring and adding and here I am mad
Così sto calcolando e aggiungendo e qui io sono pazzo
In a way getting closer to the metal detector
In un modo avvicinamento al metal detector
Pass my shank to the cut professor
Passare il mio stinco al professore taglio
I was taught to never roam as they check my home boy
Mi è stato insegnato a non vagare mentre controllano il mio ragazzo a casa
And find out the shank ain't nuthin but a comb
E scoprire il gambo non è nuthin ma un pettine
Through a distant block I didn't come to rock
Attraverso un blocco distante non sono venuto al rock
I came to put the whole place in shock
Sono venuto a mettere l'intero posto in stato di shock
But this girl followed me just like a shadow
Ma questa ragazza mi ha seguito come un'ombra
I told her to chill because I know the girl
Le ho detto di rilassarsi perché conosco la ragazza
Had no reason for teasin'
Non aveva alcun motivo per teasin '
Because it ain't skeezin' season
Perché non è stagione skeezin '
Me and the fellas were just breezin' on by
Io ei ragazzi erano appena breezin 'il da
I didn't want to dis'her so I said Hi
Non volevo a dis'her così ho detto Ciao
And capitalize in what I specialize in
E capitalizzare in quello che mi specializzo in
And begin to get down into something more important
E cominciano a scendere in qualcosa di più importante
While the Dj spins the records
Mentre il DJ gira i record
And I recon without double checkin'
E ho recon senza doppio checkin '
I have you spell bound in the average of a second or less
Ho voi il periodo limitato in media di un secondo o meno

[chorus]
[Chorus]

Cut it up Will
Tagliare in su Will
Cut it up Barry
Tagliare in su Barry
Cut,cut,cut,cut
Tagliare, tagliare, tagliare, tagliare
Cuttin up
Cuttin up
Cut it up
Tagliare in su


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P