Testo e traduzione della canzone Belle & Sebastian - Piazza, New York Catcher

Elope with me Miss Private and we'll sail around the world
Fuggire con me signorina privata e navigheremo in tutto il mondo
I will be your Ferdinand and you my wayward girl
Io sarò il vostro Ferdinando e la mia ragazza ribelle
How many nights of talking in hotel rooms can you take?
Quante notti di parlare in camere d'albergo si può prendere?
How many nights of limping round on pagan holidays?
Quante notti di zoppicando rotonda sulle feste pagane?
Oh elope with me in private and we'll set something ablaze
Oh fuggire con me in privato e imposteremo qualcosa in fiamme
A trail for the devil to erase
Un sentiero per il diavolo per cancellare
San Francisco's calling us, the Giants and Mets will play
San Francisco di chiamare noi, i Giganti e Mets giocherà
Piazza, New York catcher, are you straight or are you gay?
Piazza, New York Catcher, sei dritto o sei gay?
We hung about the stadium, we've got no place to stay
Abbiamo appeso sul stadio, abbiamo nessun posto dove stare
We hung about the tenderloin and tenderly you tell
Abbiamo appeso sul filetto e teneramente vi diciamo
About the saddest book you ever read
Circa il libro più triste mai letto
that always makes you cry
che ti fa sempre piangere
The statue's crying too and well he may
La statua piange troppo e ben si può

I love you I've a drowning grip on your adoring face
si ho un annegamento presa sul viso adorante amo
I love you my responsibility has found a place
Ti amo la mia responsabilità ha trovato un posto
Beside you and strong warnings in the guise of gentle words
Accanto a voi e forti avvertenze in guisa di parole dolci
Come wave upon me from the family wider net absurd
Vieni onda su di me dalla famiglia allargata assurdo rete
"You'll take care of her, I know it, you will do a better job"
"Ti prenderai cura di lei, lo so, si farà un lavoro migliore"
Maybe, but not what she deserves
Forse, ma non quello che si merita

Elope with me Miss Private and we'll drink ourselves awake
Fuggire con me signorina privata e berremo noi stessi svegli
We'll taste the coffee houses and award certificates
Ci degustare il caffè e certificati del premio
A privy seal to keep the feel of 1960 style
Una tenuta al corrente per mantenere l'atmosfera del 1960 stile
We'll comment on the decor and we'll help the passer by
Ci commentare l'arredamento e ti aiuteremo il passante
And at dusk when work is over we'll continue the debate
E al tramonto, quando il lavoro è finito continueremo il dibattito
In a borrowed bedroom virginal and spare
In una camera da letto in prestito verginale e di riserva

The catcher hits for .318 and catches every day
Il Catcher colpisce per 0,318 e cattura ogni giorno
The pitcher puts religion first and rests on holidays
Il lanciatore mette la religione prima e riposa in vacanza
He goes into cathedrals and lies prostrate on the floor
Va in cattedrali e si trova prostrato sul pavimento
He knows the drink affects his speed he's praying for
Egli conosce la bevanda colpisce la sua velocità sta pregando per
a doorway
una porta
Back into the life he wants and the confession of the bench
Indietro nella vita che vuole e la confessione del banco
Life outside the diamond is a wrench
La vita al di fuori del diamante è una chiave

I wish that you were here with me to pass the dull weekend
Vorrei che tu fossi qui con me per passare il week-end noioso
I know it wouldn't come to love, my heroine pretend
So che non sarebbe venuto ad amare, la mia eroina finta
A lady stepping from the songs we love until this day
Una signora un passo dalle canzoni che amiamo fino ad oggi
You'd settle for an epitaph like "Walk Away, Renee"
Faresti accontentarsi di un epitaffio come "Walk Away, Renee"
The sun upon the roof in winter will draw you out like a flower
Il sole sul tetto in inverno trarrà fuori come un fiore
Meet you at the statue in an hour
Ci vediamo la statua in un'ora
Meet you at the statue in an hour
Ci vediamo la statua in un'ora


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P