Testo e traduzione della canzone Bob Dylan - Idiot Wind

Someone's got it in for me, they're planting stories in the press
Qualcuno ce l'ha dentro per me, che stanno piantando storie nella stampa
Whoever it is I wish they'd cut it out but when they will I can only guess.
Chiunque sia Vorrei che tagliano fuori, ma quando si posso solo immaginare.
They say I shot a man named Gray and took his wife to Italy,
Dicono che ho girato un uomo di nome Gray e prese la moglie per l'Italia,
She inherited a million bucks and when she died it came to me.
Ha ereditato un milione di dollari e quando è morta è venuto a me.
I can't help it if I'm lucky.
Non posso farci niente se sono fortunato.

People see me all the time and they just can't remember how to act
La gente mi vede tutto il tempo e solo che non riesco a ricordare come agire
Their minds are filled with big ideas, images and distorted facts.
Le loro menti sono pieni di grandi idee, immagini e fatti distorti.
Even you, yesterday you had to ask me where it was at,
Anche voi, ieri si doveva chiedermi dove fosse a,
I couldn't believe after all these years, you didn't know me better than that
Non potevo credere che dopo tutti questi anni, tu non mi conosci meglio di quello
Sweet lady.
Dolce signora.

Idiot wind, blowing every time you move your mouth,
vento Idiot, che soffia ogni volta che si sposta la bocca,
Blowing down the backroads headin' south.
Blowing giù per le strade secondarie verso sud.
Idiot wind, blowing every time you move your teeth,
vento Idiot, che soffia ogni volta che si sposta i denti,
You're an idiot, babe.
Sei un idiota, piccola.
It's a wonder that you still know how to breathe.
E 'un miracolo che si sa ancora come respirare.

I ran into the fortune-teller, who said beware of lightning that might strike
Ho incontrato l'indovino, che ha detto attenzione di un fulmine che potrebbe colpire
I haven't known peace and quiet for so long I can't remember what it's like.
Non ho conosciuto la pace e la tranquillità per così tanto tempo non riesco a ricordare cosa vuol dire.
There's a lone soldier on the cross, smoke pourin' out of a boxcar door,
C'è un soldato solitario sulla croce, fumo che usciva da una porta vagone,
You didn't know it, you didn't think it could be done, in the final end he won the wars
Non lo sapeva, non hai pensato che potrebbe essere fatto, alla fine finale ha vinto le guerre
After losin' every battle.
Dopo aver perso ogni battaglia.

I woke up on the roadside, daydreamin' 'bout the way things sometimes are
Mi sono svegliato sul ciglio della strada, sognare ad occhi aperti 'bout il modo in cui le cose a volte sono
Visions of your chestnut mare shoot through my head and are makin' me see stars.
Visioni di tuo castagna cavalla sparare attraverso la mia testa e mi fanno vedere le stelle.
You hurt the ones that I love best and cover up the truth with lies.
È male quelli che amo meglio e coprire la verità con la menzogna.
One day you'll be in the ditch, flies buzzin' around your eyes,
Un giorno sarai nel fosso, le mosche ronzano intorno agli occhi,
Blood on your saddle.
Sangue sulla sella.

Idiot wind, blowing through the flowers on your tomb,
vento Idiot, che soffia attraverso i fiori sulla tua tomba,
Blowing through the curtains in your room.
Soffia attraverso le tende nella vostra camera.
Idiot wind, blowing every time you move your teeth,
vento Idiot, che soffia ogni volta che si sposta i denti,
You're an idiot, babe.
Sei un idiota, piccola.
It's a wonder that you still know how to breathe.
E 'un miracolo che si sa ancora come respirare.

It was gravity which pulled us down and destiny which broke us apart
Era la gravità che ci ha tirato giù e il destino che ci ha rotto a parte
You tamed the lion in my cage but it just wasn't enough to change my heart.
È domato il leone nella mia gabbia, ma semplicemente non era abbastanza per cambiare il mio cuore.
Now everything's a little upside down, as a matter of fact the wheels have stopped,
Ora tutto è un po 'a testa in giù, come un dato di fatto le ruote hanno smesso,
What's good is bad, what's bad is good, you'll find out when you reach the top
Cosa c'è di buono è male, ciò che è male è buono, lo scoprirai quando si raggiunge la cima
You're on the bottom.
Sei sul fondo.

I noticed at the ceremony, your corrupt ways had finally made you blind
Ho notato alla cerimonia, le tue vie corrotti avevano finalmente reso cieco
I can't remember your face anymore, your mouth has changed, your eyes
Non riesco a ricordare il viso più, la tua bocca è cambiato, i tuoi occhi
don't look into mine.
non guardare i miei.
The priest wore black on the seventh day and sat stone-faced while the building
Il prete portava nero il settimo giorno e si sedette impassibile mentre l'edificio
burned.
bruciato.
I waited for you on the running boards, near the cypress trees, while the springtime
Ho aspettato per voi sui predellini, vicino agli alberi di cipresso, mentre la primavera
turned Slowly into autumn.
trasformato lentamente in autunno.

Idiot wind, blowing like a circle around my skull,
vento Idiot, che soffia come un cerchio intorno al mio cranio,
From the Grand Coulee Dam to the Capitol.
Dal Grand Coulee Dam al Campidoglio.
Idiot wind, blowing every time you move your teeth,
vento Idiot, che soffia ogni volta che si sposta i denti,
You're an idiot, babe.
Sei un idiota, piccola.
It's a wonder that you still know how to breathe.
E 'un miracolo che si sa ancora come respirare.

I can't feel you anymore, I can't even touch the books you've read
Non sento più te, non riesco nemmeno a toccare i libri che hai letto
Every time I crawl past your door, I been wishin' I was somebody else instead.
Ogni volta che trascino oltre la vostra porta, io stato desiderando ero qualcun altro, invece.
Down the highway, down the tracks, down the road to ecstasy,
Lungo la strada principale, lungo i binari, lungo la strada per l'estasi,
I followed you beneath the stars, hounded by your memory
Ti ho seguito sotto le stelle, braccato dai la tua memoria
And all your ragin' glory.
E tutti la tua gloria infuria.

I been double-crossed now for the very last time and now I'm finally free,
I state il doppio gioco ora per l'ultima volta e ora sono finalmente libero,
I kissed goodbye the howling beast on the borderline which separated you from me.
Ho baciato arrivederci la bestia urlante sul confine che separava da me.
You'll never know the hurt I suffered nor the pain I rise above,
Non saprai mai il dolore che ho sofferto né il dolore mi alzo sopra,
And I'll never know the same about you, your holiness or your kind of love,
E non lo saprò mai lo stesso di te, la tua santità o il vostro tipo di amore,
And it makes me feel so sorry.
E mi fa sentire così dispiaciuto.

Idiot wind, blowing through the buttons of our coats,
vento Idiot, che soffia attraverso i pulsanti dei nostri cappotti,
Blowing through the letters that we wrote.
Soffia attraverso le lettere che abbiamo scritto.
Idiot wind, blowing through the dust upon our shelves,
vento Idiot, che soffia attraverso la polvere sui nostri scaffali,
We're idiots, babe.
Siamo idioti, piccola.
It's a wonder we can even feed ourselves.
È un miracolo che possiamo anche nutrirci.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P