Testo e traduzione della canzone Konstantin Wecker - Einen Braucht Der Mensch Zum Treten

Wohin soll der Mensch sich wenden,
Dove dovrebbe il contatto umano,
wenn er mal auf hundertachtzig ist?
quando è il momento di centottanta?
Soll er seine Haut verpfänden,
Doveva pegno la sua pelle,
oder wird er besser Terrorist?
o è meglio terrorista?

Nein, es gibt ein ganz probates Mittel,
No, c'è un modo molto efficace,
um den Alltagsfrust zu überstehn.
stare in giro le frustrazioni quotidiane.
Dazu braucht man keinen Doktortitel,
Per questo è necessario non PhD,
man löst mit einem Türken das Problem.
per risolvere il problema con un turco.

Einen braucht der Mensch zum Treten,
Un uomo ha bisogno di calcio,
einen hat er immer, der ihn tritt.
ha una sempre prenderlo a calci.
Zwischendurch verbringt er seine Zeit mit Beten,
Nel mezzo, trascorre il suo tempo a pregare,
und ansonsten läuft er irgendwo mit.
e altrimenti si corre da qualche parte con.

Wohin soll der Mensch sich wenden,
Dove dovrebbe il contatto umano,
wenn er hilflos ist und nicht mehr weiter kann?
se lui è impotente e non può continuare?
Soll er seine Haut verpfänden,
Doveva pegno la sua pelle,
klopft er besser beim Herrn Pfarrer an?
fa cadere meglio al parroco?
Nein, es gibt ein ganz probates Mittel,
No, c'è un modo molto efficace,
damit löst man diesen Fall geschwind.
risolve così uno questo caso rapidamente.
Dazu braucht man keinen Chefarztkittel,
Questo non richiede camice capo,
man schafft sich eine Frau an und ein Kind.
crea una donna e un bambino.

Einen braucht der Mensch zum Treten,
Un uomo ha bisogno di calcio,
einen hat er immer, der ihn tritt.
ha una sempre prenderlo a calci.
Zwischendurch verbringt er seine Zeit mit Beten,
Nel mezzo, trascorre il suo tempo a pregare,
und ansonsten läuft er irgendwo mit.
e altrimenti si corre da qualche parte con.

Wohin soll der Mensch sich wenden,
Dove dovrebbe il contatto umano,
wenn er mal ganz oben ist?
se è nei momenti migliori?
Soll er alles an die Wohlfahrt spenden,
Doveva donare tutto in beneficenza,
oder wird er besser offiziell Faschist?
o è meglio ufficialmente fascista?
Nein, es gibt ein seriösres Mittel,
No, non è un mezzo seriösres
um nicht ganz allein zugrund zu gehn.
non solo alla distruzione in movimento.
Dazu nützt auch mal ein Doktortitel,
A tale scopo è uso talvolta un dottorato di ricerca,
man löst mit einem Endsieg das Problem.
per risolvere il problema con una vittoria finale.

Einen braucht der Mensch zum Treten,
Un uomo ha bisogno di calcio,
und statt daß er sich mal selber tritt,
e invece di che egli stesso una volta si verifica a
zieht er lieber - wenn auch ungebeten
tira preferisce - anche se non invitato
alle anderen in seinen Abgrund mit.
tutti gli altri nel suo abisso con.

Einen braucht der Mensch nun mal zum Treten,
Un uomo ha bisogno ora di tempo per calciare,
und statt daß er sich mal selber tritt,
e invece di che egli stesso una volta si verifica a
zieht er lieber noch mit Pauken und Trompeten
preferisce piuttosto ancora clamorosamente
alle anderen in seinen Abgrund mit.
tutti gli altri nel suo abisso con.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P