Testo e traduzione della canzone Abie Rotenberg - Country Boy

I was raised on a Kansas farm where corn and soybean grow
Sono cresciuto in una fattoria Kansas dove mais e soia crescono
How my family came to be there’s something no one seemed to know
Come la mia famiglia è venuto per essere c'è qualcosa che nessuno sembrava sapere
I played quarterback in high school, my mom baked apple pie
Ho giocato quarterback al liceo, la mia mamma al forno torta di mele
Each year we’d fly the stars and stripes on the fourth day of July
Ogni anno ci piacerebbe volare a stelle e strisce il quarto giorno del mese di luglio

My folks never said much but "did you do your chores today"
I miei genitori non hanno mai detto molto, ma "hai fatto le faccende di oggi"
Then again from time to time "G-d bless the USA"
Poi di nuovo di tanto in tanto "G-d benedica gli Stati Uniti"
I grew into a man with my uncomplicated life
Sono cresciuto in un uomo con la mia vita senza complicazioni
And asked the girl from down the road, Caroline, to be my wife
E ha chiesto la ragazza lungo la strada, Caroline, di essere mia moglie

I was a country boy living the all American dream
Ero un ragazzo di campagna che vivono il sogno americano tutto
Hard at work, drinking hard, not much in between.
Al lavoro, a bere duro, non molto in mezzo.
Never gave much thought to matters of the spirit or the soul
Non ha mai dato molta attenzione alle questioni dello spirito o l'anima
Wouldn't trade my way of life for a bushel full of gold.
Non cambierei il mio modo di vita per uno staio pieno di oro.

But one night in the attic in an old and dusty crate
Ma una notte in soffitta in una cassa di vecchio e polveroso
I found great-grandpa’s diary, till dawn I read it straight.
Ho trovato il diario di gran-nonno, fino all'alba l'ho letto subito.
Turns out he fled from Russia back in 1893
E 'venuto fuori è fuggito dalla Russia nel 1893
The oldest child to my surprise of a Jewish family.
Il figlio più grande la mia sorpresa di una famiglia ebrea.

I showed it to my parents, they said "son yes it’s true,
Ho mostrato ai miei genitori, hanno detto "figlio sì, è vero,
But its just ancient history, don’t let it trouble you"
Ma la sua storia solo antica, non lasciare che turbano "
First thing great-grandpappy did when he set foot on this land
Prima cosa grande-Grandpappy fatto quando ha messo piede su questa terra
Was say I pledge allegiance to good old Uncle Sam.
È stato detto Mi impegno di fedeltà al buon vecchio Zio Sam.

I was a country boy living the all American dream
Ero un ragazzo di campagna che vivono il sogno americano tutto
Hard at work, drinking hard, not much in between
Al lavoro, a bere duro, non molto in mezzo
Never gave much thought to matters of the spirit or the soul
Non ha mai dato molta attenzione alle questioni dello spirito o l'anima
Wouldn’t trade my way of life for a bushel full of gold
Non cambierei il mio modo di vita per uno staio pieno d'oro

But I was more than taken back, my thoughts out of control
Ma io ero più che ripresi, i miei pensieri fuori controllo
I said I got to know more, put my wedding plans on hold.
Ho detto ho avuto modo di conoscere di più, mettere i miei piani di nozze in attesa.
So I drove up to the city, told the Rabbi what I knew
Così ho guidato fino alla città, ha detto il rabbino quello che sapevo
He said "Please let me teach you what it means to be a Jew."
Ha detto "Per favore mi permetta di insegnare che cosa significa essere un Ebreo."

He taught me about Torah, and the mitzvos 613
Mi ha insegnato circa la Torah, e il mizvòt 613
And how our lives have meaning if we keep ourselves pristine.
E come le nostre vite hanno un senso se ci manteniamo intatta.
Day after day he challenged me, "come home, I know you can"
Giorno dopo giorno mi ha sfidato, "tornare a casa, so che puoi"
He seemed so sad when I said "I can’t change the way I am."
Sembrava così triste quando ho detto "Non posso cambiare il mio modo di essere."

They all ran out to greet me, my dear folks and Caroline
Tutti corsero a salutare me, miei cari ragazzi e Caroline
So happy I was home, that I hadn’t lost my mind.
Così felice che ero a casa, che non avevo perso la testa.
"Son", my daddy said, "While you were gone, I made a pact
"Figlio", il mio papà ha detto: "Mentre eri via, ho fatto un patto
That I’d buy you a brand new truck the day that you came back"
Che mi piacerebbe comprare un camion nuovo marchio il giorno in cui sei tornato "

We each have moments in our lives that show G-d’s providence
Ognuno di noi ha momenti nella nostra vita che mostrano di Do provvidenza
But mostly we just shrug them off as mere coincidence.
Ma soprattutto abbiamo appena li scrollarsi di dosso come una semplice coincidenza.
When I went to get new plates down at the DMV
Quando sono andato a ottenere nuovi piatti giù al DMV
The license plate they gave me read, GET613.
La targa che mi hanno dato leggere, GET613.

I’m still a country boy but now my life’s a dream come true
Sono ancora un ragazzo di campagna, ma ora la mia vita è un sogno che si avvera
Studying Torah in Jerusalem with the Western Wall in view
Studiare Torah a Gerusalemme con il Muro occidentale di vista
My mind is filled with matters of the spirit and the soul
La mia mente è piena di questioni dello spirito e l'anima
Wouldn’t trade my Yiddishkeit for a bushel full of gold
Non cambierei il mio Yiddishkeit per uno staio pieno d'oro

I’m still a country boy but now my life’s a dream come true
Sono ancora un ragazzo di campagna, ma ora la mia vita è un sogno che si avvera
Studying Torah in Jerusalem with the Western Wall in view
Studiare Torah a Gerusalemme con il Muro occidentale di vista
My Hebrew’s got a country twang but no one makes a fuss
Il mio ebraico ha un twang paese, ma nessuno fa i capricci
And now I mean it when I say the words, “In G-d we trust.”
Ed ora dico sul serio quando dico le parole: "In Do We Trust".


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P