Testo e traduzione della canzone Cesaria Evora - Ausencia

Si asa um tivesse
Si aveva un'ala
Pa voa na esse distancia
Pa vola a questa distanza
Si um gazela um fosse
Sé un uno gazzella erano
Pa corre sem nem um cansera
Pa corre senza una sola cansera

Anton ja na bo seio
Anton già all'interno della bo
Um tava ba manche
Un bastone Tava ba
E nunca mas ausencia
E mai, ma assenza
Ta ser nos lema
Ta essere il motto

Ma so na pensamento
Ma pensava così in
Um ta viaja sem medo
A ta viaggia senza paura
Nha liberdade um te'l
Nha libertà uno te'l
E so na nha sonho
E così il sogno nha

Na nha sonho mieforte
In nha sogno mieforte
Um tem bo protecao
Uno ha la protezione bo
Um te so bo carinho
Tu sei un bo premuroso
E bo sorriso
E bo sorriso

Ai solidao to'me
Ai solitudine to'me
Sima sol sozim na ceu
Sima sozim sole nel cielo
So ta brilha ma ta cega
Così brilla ma ta ta cieco
Na se clarao
In divampare
Sem sabe pa onde lumia
Senza pa sa dove lumia
Pa onde bai
Dove Pa bai
Ai solidao e un sina...
Ai solitudine e il destino delle Nazioni Unite ...

[TRANSLATION:]
[TRADUZIONE]

If I had wings
Se avessi le ali
To fly this distance
Per volare questa distanza
If I was a gazela
Se fossi una gazzella
To run without getting tired
Per eseguire senza stancarsi

So in your arms
Quindi tra le tue braccia
I would be
Sarei
And never again absence
E mai più l'assenza
Would be our motto
Sarebbe il nostro motto

But only in thoughts
Ma solo in pensieri
I travel without fear
Io viaggio senza paura
I have only freedom
Ho solo la libertà
On my own dreams
Su i miei sogni

In my strongest dreams
Nei miei sogni più forti
I have your protection
Ho la tua protezione
I have your careing
Ho la tua careing
And your smile
E il tuo sorriso

Oh loneliness
Oh solitudine
Up there the sun alone in the sky
Lassù il sole da solo nel cielo
It is bright but blind
E 'luminoso, ma cieco
In it's light
Nella sua luce
Without knowing where to give light
Senza sapere dove dare luce
Where to go
Dove andare
Loneliness is sina
La solitudine è sina


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P