Testo e traduzione della canzone Bob Dylan - Talkin' World War lll Blues

Some time ago a crazy dream came to me
Qualche tempo fa un sogno pazzo è venuto da me
I dreamt I was walkin' into World War Three
Ho sognato che stavo Walkin 'in terza guerra mondiale
I went to the doctor the very next day
Sono andato dal medico il giorno dopo
To see what kinda words he could say
Per vedere ciò che le parole un po 'misterioso che poteva dire
He said it was a bad dream
Ha detto che era un brutto sogno
I wouldn't worry 'bout it none, though
Io non mi preoccuperei 'bout it nessuno, anche se
They're dreams and they're only in your head.
Sono sogni e sono solo nella tua testa.

I said, "Hold it, Doc, a World War passed through my brain".
Ho detto, "Aspetta, Doc, una guerra mondiale, passata attraverso il mio cervello".
He said, "Nurse, get your pad, this boy's insane".
Egli disse: "Infermiera, ottenere il vostro pad, folle di questo ragazzo".
He grabbed my arm, I said "Ouch".
Ha afferrato il mio braccio, ho detto "Ouch".
As I landed on the psychiatric couch
Come sono atterrato sul divano psichiatrica
He said, "Tell me about it".
Egli disse: "Non dirlo a me".

Well, the whole thing started at 3 o'clock fast
Beh, la cosa ha iniziato a 3:00 veloce
It was all over by quarter past
Era tutto finito da trimestre passato
I was down in the sewer with some little lover
Ero giù nella fogna con qualche piccola amante
When I peeked out from a manhole cover
Quando ho sbirciato fuori da un tombino
Wondering who turned the lights on.
Chiedendosi che ha trasformato le luci.

Well, I got up and walked around
Beh, mi alzai e andai in giro
And up and down the lonesome town
E su e giù per la città solitaria
I stood a-wondering which way to go
Rimasi a-chiedendo quale strada da percorrere
I lit a cigarette on a parking meter
Accesi una sigaretta su un parchimetro
And walked on down the road
E camminato lungo la strada
It was a normal day.
E 'stata una giornata normale.

Well, I rung the fallout shelter bell
Beh, ho suonato il campanello rifugio antiatomico
And leaned my head and I gave a yell
E appoggiò la testa e ho dato un urlo
"Give me a string bean I'm a hungry man"
"Datemi un fagiolino Sono un uomo affamato"
A shortgun fired and away I ran
Un shortgun licenziato e via io corsi
I don't blame them too much though
Io non li biasimo troppo però
They didn't know me.
Loro non mi conoscevano.

Down at the corner by a hot-dog stand
Giù all'angolo con uno stand di hot dog
I seen a man I said "Howdy friend,
Ho visto un uomo che ho detto "Ciao amico,
I guess there's just us two"
Credo che ci siamo solo noi due "
He screamed a bit and away he flew
Urlò un po 'e via volò
Thought it was a Communist.
Ho pensato che era un comunista.

Well, I spied me a girl and before she could leave
Beh, mi ho spiato una ragazza e prima che potesse lasciare
"Let's go and play Adam and Eve"
"Andiamo a giocare Adamo ed Eva"
I took her by the hand and my heart it was thumpin'
La presi per mano e il mio cuore è rimasto thumpin '
When she said, "Hey man, you crazy or sumpin'
Quando lei ha detto, "Hey man, è pazzo o sumpin '
You see what happened last time they started".
Vedete cosa è successo l'ultima volta hanno iniziato ".
Well, I seen a Cadillac window uptown
Beh, ho visto una finestra Cadillac uptown
And there was nobody aroun'
E non c'era nessuno aroun '
I got into the driver's seat
Ho preso il posto di guida
And I drove down to 42nd Street
E ho guidato fino alla 42nd Street
In my Cadillac
Nella mia Cadillac
Good car to drive after a war.
Buona macchina da guidare dopo una guerra.

Well, I remember seein' some ad
Beh, mi ricordo Seein 'qualche annuncio
So I turned on my Conelrad
Così ho acceso il mio Conelrad
But I didn't pay my Con Ed bill
Ma non l'ho fatto pagare il mio Ed bolletta Con
So the radio didn't work so well
Quindi, la radio non ha funzionato così bene
Turned on my record player
Acceso il mio giradischi
It was Rock-A-Day Johnny singin'
Fu Rock-A-Day Johnny Singin '
"Tell Your Ma, Tell Your Pa
"Dillo a tua madre, informi il Pa
Our Loves Are Gonna Grow Ooh-wah, Ooh-wah"
I nostri amori sono gonna crescere Ooh-wah, Ooh-wah "
.
.
I was feelin' kinda lonesome and blue
Io ero Feelin 'un pò solitario e blu
I needed somebody to talk to
Avevo bisogno di qualcuno con cui parlare
So I called up the operator of time
Così chiamai il gestore del tempo
Just to hear a voice of some kind
Solo per sentire una voce di qualche tipo
"When you hear the beep
"Quando si sente il segnale acustico
It will be three o'clock"
Sarà 03:00 "
She said that for over an hour
Ha detto che per più di un'ora
And I hung up.
E ho riattaccato.

Well the doctor interrupted me just about then
Bene il medico mi ha interrotto quasi allora
Sayin' "Hey I've been havin' the same old dreams
Sayin '"Hey Ho havin' gli stessi vecchi sogni
But mine was a little different you see
Ma il mio era un po 'diverso si vede
I dreamt that the only person left after the war was me
Ho sognato che l'unica persona rimasta dopo la guerra ero io
I didn't see you around".
Non ho visto in giro ".

Well, now time passed and now it seems
Bene, ora il tempo è passato e ora sembra
Everybody's having them dreams
Ognuno sta avendo loro sogni
Everybody sees themselves walkin' around with no one else
Ognuno vede se stessi Walkin 'in giro con nessun altro
Half of the people can be part right all of the time
Metà delle persone può essere parte destra tutto il tempo
Some of the people can be all right part of the time
Alcune delle persone che possono essere tutti parte destra del tempo
But all of the people can't be all right all of the time
Ma tutte le persone non possono essere tutto a posto per tutto il tempo
I think Abraham Lincoln said that
Penso che Abraham Lincoln ha detto che
"I'll let you be in my dreams if I can be in yours"
"Ti lascerò essere nei miei sogni se posso essere nella tua"
I said that.
L'ho detto.

Corrina, Corrina
Una moglie per papà

Corrina, Corrina
Una moglie per papà
Gal, where you been so long ?
Gal, dove è passato così tanto tempo?
Corrina, Corrina
Una moglie per papà
Gal where you been so long ?
Gal dove sei stato così a lungo?
I been worr'in' about you, baby
I stati worr'in 'su di te, baby
Baby, please come home.
Bambino, si prega di tornare a casa.

I got a bird that whistles
Ho un uccello che fischia
I got a bird that sings
Ho un uccello che canta
I got a bird that whistles
Ho un uccello che fischia
I got a bird that sings
Ho un uccello che canta
But I ain't a-got Corrina
Ma io non sono un-got Corrina
Life don't mean a thing.
La vita non significa niente.

Corrina, Corrina
Una moglie per papà
Gal, you're on my mind
Gal, sei nella mia mente
Corrina, Corrina
Una moglie per papà
Gal, you're on my mind
Gal, sei nella mia mente
I'm a-thinkin' about you, baby
Sono un-Thinkin 'su di te, baby
I just can't keep from crying.
Non riesco proprio a non piangere.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P