Testo e traduzione della canzone Bob Dylan - Isis

I married Isis on the fifth day of May,
Ho sposato Iside il quinto giorno di maggio,
But I could not hold on to her very long.
Ma non ho potuto mantenere il suo lunghissimo.
So I cut off my hair and I rode straight away
Così ho tagliato i capelli e ho girato subito
For the wild unknown country where I could not go wrong.
Per il paese sconosciuto selvaggio dove non potevo sbagliare.

I came to a high place of darkness and light.
Sono venuto a un alto luogo di tenebre e di luce.
The dividing line ran through the center of town.
La linea di demarcazione correva attraverso il centro della città.
I hitched up my pony to a post on the right,
Mi tirò su il mio pony a un post sulla destra,
Went in to a laundry to wash my clothes down.
Siamo andati in una lavanderia per lavare i miei vestiti giù.

A man in the corner approached me for a match.
Un uomo in un angolo si avvicinò a me per una partita.
I knew right away he was not ordinary.
Ho capito subito che non era normale.
He said, "Are you lookin' for somethin' easy to catch?"
Egli disse: "Stai cercando l 'Somethin' facile prendere?"
I said, "I got no money." He said, "That ain't necessary."
Ho detto, "Non ho soldi". Egli disse: "Non è necessario."

We set out that night for the cold in the North.
Siamo partiti la notte per il freddo nel Nord.
I gave him my blanket, he gave me his word.
Gli ho dato la mia coperta, mi ha dato la sua parola.
I said, "Where are we goin'?" He said we'd be back by the fourth.
Ho detto, "Dove stiamo goin '?" Ha detto che sarebbe tornato per la quarta.
I said, "That's the best news that I've ever heard."
Ho detto, "Questa è la notizia migliore che io abbia mai sentito."

I was thinkin' about turquoise, I was thinkin' about gold,
Stavo pensando 'di turchese, stavo pensando' di oro,
I was thinkin' about diamonds and the world's biggest necklace.
Stavo pensando 'di diamanti e grande collana del mondo.
As we rode through the canyons, through the devilish cold,
Come abbiamo ripercorso attraverso i canyon, attraverso il freddo diabolico,
I was thinkin' about Isis, how she thought I was so reckless.
Stavo pensando 'di Iside, come lei pensava che io fossi così sconsiderato.

How she told me that one day we would meet up again,
Come mi ha detto che un giorno ci saremmo incontrati di nuovo,
And things would be different the next time we wed,
E le cose sarebbero diverse la prossima volta che ci sposiamo,
If I only could hang on and just be her friend.
Se solo potessi appendo su e solo essere sua amica.
I still can't remember all the best things she said.
Ancora non riesco a ricordare tutte le migliori cose che ha detto.

We came to the pyramids all embedded in ice.
Siamo venuti per le piramidi tutti incorporati nel ghiaccio.
He said, "There's a body I'm tryin' to find.
Egli disse: "C'è un corpo che sto tryin 'per trovare.
If I carry it out it'll bring a good price."
Se lo porto fuori che porterò un buon prezzo. "
'Twas then that I knew what he had on his mind.
'Twas allora che ho capito che cosa aveva in mente.

The wind it was howlin' and the snow was outrageous.
Il vento era Howlin 'e la neve era scandaloso.
We chopped through the night and we chopped through the dawn.
Abbiamo tritato tutta la notte e abbiamo tritato con l'alba.
When he died I was hopin' that it wasn't contagious,
Quando morì Speravo 'che non era contagioso,
But I made up my mind that I had to go on.
Ma ho fatto la mia mente che dovevo andare avanti.

I broke into the tomb, but the casket was empty.
Ho rotto nella tomba, ma la bara era vuota.
There was no jewels, no nothin', I felt I'd been had.
Non c'erano gioielli, no Nothin ', ho sentito che ero stato avuto.
When I saw that my partner was just bein' friendly,
Quando ho visto che il mio compagno era appena vengono 'amichevole,
When I took up his offer I must-a been mad.
Quando ho preso la sua offerta I must-un stato pazzo.

I picked up his body and I dragged him inside,
Ho preso il suo corpo e lo trascinai dentro,
Threw him down in the hole and I put back the cover.
Lo gettarono giù nel buco e ho messo il coperchio.
I said a quick prayer and I felt satisfied.
Ho detto una preghiera veloce e mi sentivo soddisfatto.
Then I rode back to find Isis just to tell her I love her.
Poi ho girato indietro per trovare Iside solo per dirle che l'amo.

She was there in the meadow where the creek used to rise.
Lei era lì nel prato dove il torrente utilizzato per salire.
Blinded by sleep and in need of a bed,
Accecato dal sonno e ha bisogno di un letto,
I came in from the East with the sun in my eyes.
Sono venuto in dall'Oriente con il sole negli occhi.
I cursed her one time then I rode on ahead.
Ho maledetto lei una volta poi ho guidato in avanscoperta.

She said, "Where ya been?" I said, "No place special."
Lei disse: "Dove sei stato?" Io dissi: "No posto speciale."
She said, "You look different." I said, "Well, I guess."
Lei disse: "Sembri diverso." Ho detto: "Beh, credo."
She said, "You been gone." I said, "That's only natural."
Lei disse: "Sei stata via." Ho detto, "Questo è solo naturale."
She said, "You gonna stay." I said, "If you want me to, yes."
Lei disse: "Hai intenzione di restare." Ho detto, "Se mi vuoi, sì."

Isis, oh, Isis, you mystical child.
Iside, oh, Iside, è figlio mistica.
What drives me to you is what drives me insane.
Ciò che mi spinge a te è quello che mi fa impazzire.
I still can remember the way that you smiled
Posso ancora ricordare il modo in cui hai sorriso
On the fifth day of May in the drizzlin' rain.
Il quinto giorno di maggio in caso di pioggia il drizzlin '.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P