Testo e traduzione della canzone 50 Great Irish Rebel Songs and Ballads - The Man From Mullingar

Well you can talk and write and boast about your Fenains and your clans.
Beh si può parlare e scrivere e vantarsi vostre Fenains ei vostri clan.
And how the boys from County Cork beat up the Black And Tans.
E come i ragazzi di County Cork picchiato la Tans e nero.
And view a little codger who came out without a scar
E vedere un po 'strambo che è venuto fuori senza una cicatrice
His name was Paddy Mulligan, the Man from Mullingar.
Il suo nome era Paddy Mulligan, l'uomo da Mullingar.

The peelers chased him out of Connemarra
Gli sbirri lo hanno inseguito fuori Connemarra
For beating up the valiant Scian O’Hara.
Per battere il valoroso Scian O'Hara.
And when he came to Ballymote he stole the parsons’ car
E quando è venuto a Ballymote ha rubato l'auto Parsons '
And he sold it to the bishop in the town of Castlebar.
E lo vendette al vescovo della città di Castlebar.
Oh, seven hundred peelers couldn’t catch him!
Oh, settecento pelatrici non potevano prenderlo!
The king sent out an order for to lash him!
Il re ha inviato un ordine per lui a scatenarsi!
When Paddy came to Dublin town he stole an armoured car
Quando Paddy è venuto in città di Dublino ha rubato un carro armato
And he gave it to the IRA Brigade in Mullingar.
Ed egli lo diede alla IRA Brigata in Mullingar.

On Easter Monday morning when the boys declared a sound
Su di Pasqua Lunedi mattina quando i ragazzi hanno dichiarato un suono
Patrick raised the flag of war down in his native town.
Patrick ha sollevato la bandiera della guerra nel suo paese natale.
First he went out to make his peace with dear old Father Maher
In primo luogo è andato fuori a fare la pace con il caro vecchio Padre Maher
He went out a blew the barracks up and the man from Mullingar.
Uscì un fatto saltare la caserma e l'uomo da Mullingar.

And when Ireland takes her place among the nations of the world
E quando l'Irlanda prende il suo posto tra le nazioni del mondo
A flag of orange, white and green to the forewinds is unfurled.
Una bandiera di colore arancione, bianco e verde ai forewinds è dispiegato.
You’ll read the roll of honour and you’ll find with a marked scar –
Potrai leggere l'albo d'oro e troverete con una marcata cicatrice -
The name of Sarsfield Mulligan, the man from Mullingar!
Il nome di Sarsfield Mulligan, l'uomo da Mullingar!


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P