Testo e traduzione della canzone Raphaël - La Réalité

Je suis jamais vraiment été allé à l'école
Non ho mai andato a scuola
J'ai fait mon tour et puis c'était marre
Ho fatto il mio turno e poi è stato alimentato
Et ma vision du monde je la cherchais dans leur yeux
E il mio mondo mi stava guardando nei loro occhi
Mais j'ai rien vu, j'ai rien vu du tout
Ma non ho visto niente, non ho visto niente affatto
J'ai sonné la retraite et j'ai sonné l'hallali
Suonai pensione e ho suonato la campana a morto
Et des anges avec leurs trompettes
E angeli con le trombe
M'ont cloué au lit
Non ho costretto a letto
Des mouches et des famines
Mosche e carestie
Là dans ma chambre froide
Qui nella mia stanza fredda
Je crois j'étais malade
Penso di essere stato malato

A rester là, assis, comme on en voit des pays
Per stare lì, come vediamo paesi
Des villes et des mondes, des hommes ou des bêtes
Delle città e dei mondi, uomini o bestie
C'est comme ça qu'ils m'ont trouvé, qu'ils m'ont réveillé
Ecco come mi hanno trovato, mi hanno svegliato

Me réveillant ce matin, du mal à me lever
Mi sono svegliato questa mattina, lottando per alzarsi
De la terre et du ciel, mais je suis pas causant
La terra e il cielo, ma io non sto causando
Me réveillant ce matin, personne pour m'énerver
Mi sono svegliato questa mattina, nessuno a darmi fastidio
De la terre et du ciel, pas vraiment pratiquant
Terra e cielo, non molto pratica
Et je me souviens, petit, en bas des jambes, endormi
E ricordo, piccolo, gambe, addormentato
Et des pierres dans les bras
E le pietre in armi

A rester là, assis, si j'en ai vu du pays,
Stare lì, così ho visto il paese,
Des hommes ou des bêtes, des villes et des mondes
Uomini o bestie, città e mondi
C'est comme ça qu'ils m'ont trouvé, qu'ils m'ont emmené
Ecco come mi hanno trovato, mi hanno portato

Les voilà bien excités, tout prêts à me déchirer
Qui sono ben eccitato, pronto a strappare me
Ils ne me trouveront jamais ...
Non potranno mai trovare me ...

Car je m'en vais, moi, rêver des prairies
Perché io vado io, praterie sogno
Des villes et des mondes, des hommes ou des bêtes
Delle città e dei mondi, uomini o bestie
Tout était rêvé
Tutto era sognato
C'est comme ça qu'ils m'ont trouvé, qu'ils m'ont réveillé
Ecco come mi hanno trovato, mi hanno svegliato
Car je m'en vais moi, rêver des prairies
Perché mi sto sognando di prati
Rêver des prairies
Prati da sogno
Et c'est là que j'ai trouvé ma Réalité
Ed è qui che ho trovato la mia Realtà


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P