Testo e traduzione della canzone Nacha Guevara - Valsecito

Un día él llegó de un modo diferente
Un giorno venne in un modo diverso
del que acostumbraba a llegar,
da quello utilizzato per arrivare
Y la miró de un modo más ardiente
E guardò in un più ardente
del que siempre acostumbraba a mirar,
che ha sempre usato per guardare,
Y no maldijo a la vida tanto
E non maledire la vita sia
como acostumbraba a murmurar.
come soleva mormorare.
Y susurrando un canto,
E sussurrando una canzone,
harto ya de espanto,
stufi di paura,
ke propuso ir a caminar.
ke ha suggerito di andare a fare una passeggiata.

Entonces ella se puso tan linda
Poi lei era così carina
como hacia tiempo no intentaba mas.
da tempo cercando non di più.
Con su vestido blanco y escotado
Con il suo abito bianco scollato
que olía a guardado de tanto esperar,
tenuto odore di attesa,
Después ellos se dieron las manos
Poi si stringevano la mano
como hacia tiempo no se usababa dar.
da tempo usababa non dare.
Y llenos de ternura y gracia
E pieno di tenerezza e di grazia
fueron a la plaza para poderse abrazar
è andato in piazza per essere in grado di abbracciare

Y allí bailaron tanta danza
E ci DANCE ballato così
que la vecindanza toda despertó.
vecindanza svegliò del tutto.
Y fue tanta la felicidad
Ed era tanta felicità
que toda la ciudad se iluminó.
tutta la città illuminata.
Y fueron tantos besos locos,
E molti baci erano pazzi,
tantos gritos roncos,
molte grida rauche,
de esos que no se oían mas,
di coloro che non potevano udire più,
que el mundo comprendió
capito che il mondo
y el día amaneció
e il giorno spuntò
en paz
in pace


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P