The scene was a small roadside cafe,
La scena era un piccolo caffè sulla strada,
The waitress was sweeping the floor.
La cameriera stava spazzando il pavimento.
Two truck drivers drinking their coffee.
Due camionisti che bevono il loro caffè.
And two Okie kids by the door.
E due bambini Okie vicino alla porta.
"How much are them candies?" they asked her.
"Quanto sono loro caramelle?" hanno chiesto di lei.
"How much have you got?" she replied.
"Quanto hai?" rispose lei.
"We've only a penny between us."
"Abbiamo solo un centesimo tra noi."
"Them's two for a penny," she lied.
"Loro sono due per un soldo," mentì.
And the daylight grew heavy with thunder,
E la luce del giorno è cresciuta pesante con tuoni,
With the smell of the rain on the wind.
Con l'odore della pioggia sul vento.
Ain't it just like a human.
Non è proprio come un essere umano.
Here comes that rainbow again.
Ecco di nuovo quella arcobaleno.
One truck driver called to the waitress,
Un camionista chiamato alla cameriera,
After the kids went outside.
Dopo che i bambini sono andati fuori.
"Them candies ain't two for a penny."
"Quelle caramelle non è di due per un soldo."
"So what's it to you?" she replied.
"Allora, cosa te ne importa?" rispose lei.
In silence they finished their coffee,
In silenzio hanno finito il loro caffè,
And got up and nodded goodbye.
E si alzò e fece un cenno addio.
She called: "Hey, you left too much money!"
Ha chiamato: "Ehi, hai lasciato troppi soldi!"
"So what's it to you?" they replied.
"Allora, cosa te ne importa?" mi hanno risposto.
And the daylight was heavy with thunder,
E la luce del giorno era pesante, con tuoni,
With the smell of the rain on the wind.
Con l'odore della pioggia sul vento.
Ain't it just like a human.
Non è proprio come un essere umano.
Here comes that rainbow again.
Ecco di nuovo quella arcobaleno.