Testo e traduzione della canzone Jethro Tull - Heavy Horses

Iron-clad feather-feet pounding the dust
Ferrei zoccoli piumati colpiscono il terreno
An October's day, towards evening.
un giorno d'Ottobre, verso sera.
Sweat embossed veins standing proud to the plough
Sudore, vene gonfie, s erge fiero presso l'aratro
Salt on a deep chest seasoning.
sale che condisce il largo torace.
Last of the line at an honest day's toil
è l'ultimo della fila nell'onesto lavoro del giorno
Turning the deep sod under.
rivoltare le spesse zolle.
Flint at the fetlock, chasing the bone
selce al nodello incide l'osso
Flies at the nostrils plunder.
mosche saccheggiano le narici.

The Suffolk, the Clydesdale, the Percheron vie
Il Suffolk, il Clydesdale, il Percheron gareggiano
with the Shire on his feathers floating
con lo Shire che galleggia sulle piume
Hauling soft timber into the dusk
portando legna fresca al crepuscolo
to bed on a warm straw coating.
verso il letto su uno strato di paglia calda.

Heavy Horses, move the land under me
Cavalli robusti, muovete la terra sotto di me
Behind the plough gliding, slipping and sliding free.
planando dietro l'aratro, scivolando e scorrendo liberi.
Now you're down to the few and there's no work to do
Ora siete rimasti in pochi e non c'è lavoro da fare
The tractor's on its way.
il trattore sta arrivando.

Let me find you a filly for your proud stallion seed
Fammi trovare una puledra per il seme del tuo orgoglioso stallone
To keep the old line going.
per proseguire l'antica linea.
And we'll stand you abreast at the back of the wood
e staremo al tuo fianco dietro al bosco
Behind the young trees growing
a ridosso dei giovani alberi che stanno crescendo
To hide you from eyes that mock at your girth,
per nascondervi da occhi che ridono del vostro sottopancia,
and your eighteen hands at the shoulder
e delle vostre spalle di diciotto palmi
And one day when the oil barons have all dripped dry
e un giorno quando i petrolieri saranno rimasti a secco
and the nights are seen to draw colder
e si vedranno le notti diventare più fredde
They'll beg for your strength, your gentle power
supplicheranno per avere la vostra forza, la vostra mite potenza
your noble grace and your bearing
la vostra grazia ed il vostro portamento
And you'll strain once again to the sound of the gulls
e faticherete ancora una volta al suono dei gabbiani
in the wake of the deep plough, sharing.
sulla scia del solco profondo, dividendo.

Standing like tanks on the brow of the hill
Si ergono come carri arati sul ciglio della collina
Up into the cold wind facing
in alto fronteggiando il vento freddo
In stiff battle harness, chained to the world
nei rigidi finimenti di battaglia, incatenati al mondo
Against the low sun racing.
di fronte al sole basso che sorge.

Bring me a wheel of oaken wood
Portami una ruota in quercia
A rein of polished leather
una briglia di pelle lucida
A Heavy Horse and a tumbling sky
un cavallo robusto e un cielo tonante
Brewing heavy weather.
che porta maltempo.

Bring a song for the evening
Porta una canzone per la sera
Clean brass to flash the dawn
ottone pulito per far lampeggiare l'alba
across these acres glistening
che luccica attraverso questi ettari
like dew on a carpet lawn.
come rugiada su un prato
In these dark towns folk lie sleeping
in queste scure città la gente dorme distesa
as the Heavy Horses thunder by
mentre i cavalli robusti tuonano per di lì
to wake the dying city
per svegliare la città morente
with the living horseman's cry
con il grido del cavaliere vivo
At once the old hands quicken
subito le vecchie mani si fanno veloci
bring pick and wisp and curry comb
porta il piccone, il filo e la striglia
thrill to the sound of all
fremi al suono di tutti
the Heavy Horses coming home.
i cavalli robusti che tornano a casa.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P