Testo e traduzione della canzone Killerpilze - Wie Fremde

Das Leben is' doch echt verrückt,
La vita è davvero pazza,
Ich lieg' auf meinem Bett und frag mich, wie es sowas gibt?
Mi stendo sul letto e mi chiedo, come va?
Kannte alles von dir und noch mehr
Sapevo tutto da te e altro ancora
Deine Träume, deine Ängste, was dir leicht fiel und was schwer
I tuoi sogni, le tue paure, ciò che è stato facile e difficile per te
Wir teilten uns den Netflix-Account, die Freunde, das 1,40 Bett, die Decke
Abbiamo condiviso l'account Netflix, gli amici, il letto da 1,40, la coperta
aber nach zwei, drei Jahren blieb unsere Liebe auf der Strecke
ma dopo due o tre anni il nostro amore è caduto a margine
Ich war oft weg und du allein
Ero spesso un ghigno malefico e tu solo
Was einst so riesig war, war plötzlich klein
Ciò che una volta era così enorme era improvvisamente piccolo
Wir dachten, das mit uns wär für die Ewigkeit,
Abbiamo pensato che sarebbe stato con noi per l'eternità,
tatsächlich war es dann gefühlt in ner Sekunde vorbei
in effetti, sembrava che fosse finito in un secondo
Es gab auch keinen Rückfahrtschein,
Non c'era biglietto di ritorno,
Einbahnstraße Einsamkeit
Solitudine di strada a senso unico

Ich wollte es nicht glauben und habe wochenlang gewinnt
Non volevo crederci e ho vinto per settimane
Klar wir zwei,
Certamente noi due,
wenn ich daran zurückdenke ...
quando ci ripenso ...
Da war nicht alles Gold,
non tutto era oro
was glänzte
cosa brillava
Aber es war doch unsere Zeit
Ma era il nostro momento
und jetzt gehst du vorbei
e ora vai oltre
Wir haben uns
Ci siamo l'un l'altro
nichts mehr zu sagen
nient'altro da dire
Warum sind wir am Anfang
Perché siamo all'inizio
und am Ende
e alla fine
wie Fremde?
come estranei?
Ich denke an das erste Mal
Penso alla prima volta
kurz bevor wir völlig süchtig warn'
poco prima eravamo completamente dipendenti
voneinander alles wissend,
sapendo tutto l'uno dall'altro,
auch wenn man gar nichts sagt
anche se non dici niente
Das war ehrlich
Questo era onesto
und deswegen so gefährlich
ed è per questo che è così pericoloso

Hab' für dich alle Sonnen strahlen lassen,
Lascio che tutto il sole splenda per te
wir kannten keine Grenzen
non conoscevamo confini
und das war fantastisch
ed è stato fantastico
Haben geträumt haben gestritten und geflennt
Ho sognato di aver litigato e fuggito
Komisch dass wir jetzt so tun, als würden wir uns nicht mehr kenn'
Divertente che facciamo finta di non conoscerci più
Wenn wir uns auf der Straße seh'n
Quando ci vediamo per strada
würde ich echt gern wissen
Mi piacerebbe davvero saperlo
wie's dir tief drin geht
come sei profondamente coinvolto
Aber da ist ein unsichtbarer Graben,
Ma c'è un fossato invisibile,
weil wir echt nichts mehr gemeinsam haben
perché non abbiamo davvero più nulla in comune
Und ich hab dann so'n Gefühl,
E poi ho una sensazione
dass das nicht Du sein kannst
quello che non puoi essere tu
sonst wär doch keines deiner Worte so leer
altrimenti nessuna delle tue parole sarebbe così vuota
und so verkrampft
e così angusto
Klar wir zwei,
Certamente noi due,
wenn ich daran zurückdenke ...
quando ci ripenso ...
Da war nicht alles Gold,
non tutto era oro
was glänzte
cosa brillava
Aber es war doch unsere Zeit
Ma era il nostro momento
und jetzt gehst du vorbei
e ora vai oltre
Wir haben uns
Ci siamo l'un l'altro
nichts mehr zu sagen
nient'altro da dire
Warum sind wir am Anfang
Perché siamo all'inizio
und am Ende
e alla fine
wie Fremde?
come estranei?


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P