Testo e traduzione della canzone Historical Folk - The Boozer

I'm a howler from the prairies of the West.
Sono un urlatore dalle praterie dell'Occidente.
If you want to die with terror, look at me.
Se vuoi morire di terrore, guardami.
I'm chain-lightning--if I ain't, may I be blessed.
Sono un fulmine a catena - se non lo sono, posso essere benedetto.
I'm the snorter of the boundless prairie.
Sono il più piccolo della sconfinata prateria.

He's a killer and a hater!
È un assassino e un odiatore!
He's the great annihilator!
È il grande annientatore!
He's a terror of the boundless prairie.
È un terrore della sconfinata prateria.

I'm the snoozer from the upper trail!
Sono lo snoozer del sentiero superiore!
I'm the reveler in murder and in gore!
Sono il reveller nell'omicidio e nel sangue!
I can bust more Pullman coaches on the rail
Posso sballare più pullman Pullman sulla ferrovia

Than anyone who's worked the job before.
Di chiunque abbia già lavorato in precedenza.

He's a snorter and a snoozer.
È un più piccolo e un snoozer.
He's the great trunk line abuser.
È il grande abusatore della linea del tronco.
He's the man who puts the sleeper on the rail.
È l'uomo che mette il dormiente sul parapetto.

I'm the double-jawed hyena from the East.
Sono la iena a doppia mascella dall'est.
I'm the blazing, bloody blizzard of the States.
Sono la tormenta e sanguinosa tempesta degli Stati Uniti.
I'm the celebrated slugger; I'm the Beast.
Sono il famoso slugger; Io sono la Bestia.
I can snatch a man bald-headed while he waits.
Posso strappare un uomo calvo mentre aspetta.

He's a double-jawed hyena!
È una iena a doppia mascella!
He's the villain of the scena!
È il cattivo della scena!
He can snatch a man bald-headed while he waits.
Può strappare un uomo calvo mentre aspetta.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P