Sei que podia ser bem menos complicado
So che potrebbe essere molto meno complicato
Mas não fosse complicado
Ma non era complicato
Talvez eu nem estive aqui pra ver o que isso iria ser
Forse non ero nemmeno qui per vedere cosa sarebbe stato.
'To certo
Ne sono certo
Você reclama e eu reclamo, a gente clama
Ti lamenti e mi lamento, piangiamo
Pelo amor e a gente arruma um argumento pra fugir daquele mesmo amor
Per amore e facciamo una discussione per sfuggire a quello stesso amore
Quando 'tá perto
Quando sono vicini
Era uma Terça-feira fria e sem graça
Era un martedì freddo e insipido
Quando eu te vi o resto ficou todo sem graça
Quando ti ho visto il resto era tutto blando.
Ela não deve nada pro Serasa
Non deve nulla a Serasa.
E muito menos pra vocês
E molto meno per te
E eu pirei no seu jeito
E ho preso la tua strada.
Esse jeito
In questo modo
Sem jeito
Assolutamente no
Tão perfeitamente, imperfeito
Così perfettamente, imperfetto
Que eu nem esperei três dias pra ligar de novo
Che non ho nemmeno aspettato tre giorni per chiamare di nuovo
Acho que vai ser dessa vez
Penso che sarà questa volta.
Então já é
Quindi è già
A gente fica junto se me quiser
Stiamo insieme se vuoi me.
Não vem mudar de assunto testei sua fé
Non venire a cambiare argomento, ho messo alla prova la tua fede.
E eu chego devagar porque ela é frágil, ela é frágil
E vengo lentamente perché è fragile, è fragile
Mas se for pra jogar
Ma se deve giocare
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Se for pra zuar
Se vuoi
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Mas se for pra causar
Ma se deve causare
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Mas se for pra amar
Ma se è per amare
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Ela sabe da sua beleza
Lei conosce la tua bellezza.
Mas sabe que sua beleza
Ma tu conosci la tua bellezza.
Não é nada pois sua simplicidade
Non è niente perché la sua semplicità
É sua fortaleza
È la tua fortezza
Ela voa sem asas
Lei vola senza ali.
Encara a correnteza
Guarda la corrente
O mundo é sua casa onde ela senta põe o pé na mesa
Oh mondo è la tua casa dove si siede mette il piede sul tavolo
Limpando a maquiagem de frente pro espelho
Pulizia del trucco dalla parte anteriore allo specchio
Mergulha na tristeza amarga do olho vermelho
Immergiti nell'amara tristezza dell'occhio rosso
Ela é cortante fino
Lei è una cesoia sottile
Cerol até na mão
Cerol in mano
As outras falam dela
Gli altri parlano di lei.
Ela nem sabe quem as outras são
Lei non sa nemmeno chi siano gli altri.
Ela é porrada e bomba
Lei è beat e bomba.
É ra-tá-tá pipoco
Va bene, è popcorn?
Ela comprou o mundo avista e 'tá esperando o troco
Ha comprato il mondo e sta aspettando il cambiamento.
Ela acordou disposta a ser melhor que ontem
Si è svegliata disposta a essere migliore di ieri
Ela vive as histórias pra que os outros contém
Vive le storie a cui gli altri contengono
Ok 'to pronto pra assumir o compromisso
Ok, sono così pronto a prendere l'impegno
Sou submisso ao seu feitiço e eu gosto disso
Sono sottomesso al tuo incantesimo e mi piace
Sei que uma vida inteira é pouco com você
So che tutta la vita è piccola con te.
Mas vou tentar me contentar com isso
Ma proverò a farcela
Então já é
Quindi è già
A gente fica junto se me quiser
Stiamo insieme se vuoi me.
Não vem mudar de assunto testei sua fé
Non venire a cambiare argomento, ho messo alla prova la tua fede.
E eu chego devagar porque ela é frágil, ela é frágil
E vengo lentamente perché è fragile, è fragile
Mas se for pra jogar
Ma se deve giocare
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Se for pra zuar
Se vuoi
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Mas se for pra causar
Ma se deve causare
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Mas se for pra amar
Ma se è per amare
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Ela é mulher feita
Lei è una donna fatta
Então tem que respeitar
Quindi devi rispettare
Então tem que respeitar
Quindi devi rispettare
(Então tem que respeitar)
(Quindi devi rispettare)
(Então tem que respeitar)
(Quindi devi rispettare)