Testo e traduzione della canzone Anne Sylvestre - Les Impedimenta

"Non: si l'âme sœur était fille unique
"No: se l'anima gemella era una figlia unica
Ça serait trop beau, ça serait magique
Sarebbe troppo bello, sarebbe magico
Ça serait Byzance, bref : on le saurait
Sarebbe Bisanzio, in breve: lo sapremmo
Mais, hélas, son arbre généalogique
Ma, ahimè, il suo albero genealogico
Ça n'est plus un arbre, c'est une forêt !"
Non è più un albero, è una foresta! "

Ainsi se plaignait, un peu nostalgique
Così lamentato, un po 'nostalgico
Un qui n'avait rien du Petit Poucet
Uno che non aveva nulla di Tom Thumb
Mais qui découvrait, tremblant de panique
Ma chi scoprì, tremando di panico
Ce que chacun sait :
Quello che tutti sanno:
Trois, un !
Tre, uno!


On n'est pas tout neuf, on a son barda
Non siamo nuovi, abbiamo il suo bardo
On a ses impedimenta
Abbiamo il suo impedimento
On n'est pas tout neuf, on est tous des ex
Non siamo nuovi, siamo tutti ex
On est tous plus ou moins duplex
Siamo tutti più o meno duplici
(x2)
(× 2)

Pourtant l'aventure était sans égale
Eppure l'avventura non ha eguali
Le vrai coup de foudre, fusion totale
Il vero amore a prima vista, la fusione totale
Plein de goûts communs, rien qui dépassât
Pieno di gusti comuni, niente che abbia superato
Rencontre karmique en tous points fatale
Incontro karmico in ogni modo fatale
Que, d'un simple mot, elle fracassa
Quello, con una semplice parola, è andata in frantumi

"Je ne fus", dit-elle, "pas une vestale
"Non ero," dice, "non una vestale
Et pas mal de monde, dans ma vie, passa
E molte persone, nella mia vita, sono passate
Mais la marguerite a plus d'un pétale
Ma la margherita ha più di un petalo
N'oublie jamais ça" :
Non dimenticarlo mai ":
Trois, un !
Tre, uno!


On n'est pas tout neuf, on a son barda
Non siamo nuovi, abbiamo il suo bardo
On a ses impedimenta
Abbiamo il suo impedimento
On n'est pas tout neuf, on est tous des ex
Non siamo nuovi, siamo tutti ex
On est tous plus ou moins duplex
Siamo tutti più o meno duplici
(x2)
(× 2)

Des plus éloignées jusqu'aux plus récentes
Dal più lontano al più recente
Dans les relations qu'elle lui présente
Nelle relazioni che lei presenta
Il y a tout de qui compte à ses yeux
C'è tutto ciò che conta per lui
Des anciens amants, peut-être une amante
Ex amanti, forse un amante
Deux ou trois maris, des enfants nombreux
Due o tre mariti, molti bambini

Et sans oublier la liste d'attente :
E senza dimenticare la lista d'attesa:
Un mage, un coiffeur et un persan bleu
Un mago, un parrucchiere e un persiano blu
Professeur de chant et de parapente
Insegnante di canto e parapendio
Et puis Depardieu !
E poi Depardieu!
Trois, un !
Tre, uno!


On n'est pas tout neuf, on a son barda
Non siamo nuovi, abbiamo il suo bardo
On a ses impedimenta
Abbiamo il suo impedimento
On n'est pas tout neuf, on est tous des ex
Non siamo nuovi, siamo tutti ex
On est tous plus ou moins duplex
Siamo tutti più o meno duplici
(x2)
(× 2)

Comme il en voyait trente-six chandelles
Mentre vedeva trentasei candele
Elle dit : "Que veux-tu ? J'ai le cœur fidèle
Dice "Cosa vuoi, ho un cuore fedele.
Ils me tiennent chaud, ils sont ma maison
Mi tengono caldo, sono la mia casa
Je ne vivrais pas sans ma parentèle
Non vivrei senza la mia parentela
Mais c'est toi que j'aime sans comparaison"
Ma sei tu che mi piace senza confronto "

Voyant qu'il fallait, pour garder la belle
Vedendo che era necessario, per mantenere la bellezza
Prendre tout le lot ou le portillon
Prendi tutto o il cancello
Il trouva sa place et, rempli de zèle
Trovò il suo posto e, pieno di zelo
Chanta sa chanson :
Cantando la sua canzone:
Trois, un !
Tre, uno!

Moi j'ai le cœur neuf, mets-y ton barda
Ho un cuore nuovo, metto la tua barda lì
Et je serai ta véranda
E sarò la tua veranda
Je sors pas de l'œuf, j'ai de bons réflexes
Non esco dall'uovo, ho buoni riflessi
Je veux pas devenir ton ex
Non voglio diventare il tuo ex

On n'est pas tout neuf, on a son barda
Non siamo nuovi, abbiamo il suo bardo
On a ses impedimenta
Abbiamo il suo impedimento
On n'est pas tout neuf, on est tous des ex
Non siamo nuovi, siamo tutti ex
On est tous plus ou moins duplex
Siamo tutti più o meno duplici
(x2)
(× 2)


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P