Testo e traduzione della canzone Yello - 3rd Of June

This is the 3rd of june, 1988
Questo è il 3 Giugno 1988
A highly unimportant day
Una giornata di grande importanza
Some airplane gliding into one of the bigger clouds over manhattan
Alcuni aereo scivolare in una delle più grandi nuvole sopra Manhattan
In a downtown far away, mr. toomy, our face in a crowd
In un centro lontano, mr. Toomy, il nostro volto in mezzo alla folla
The city was slow and tired
La città era lento e stanco
The wall street boys wearing their ties around their neck
I ragazzi di strada muro che indossano i loro legami al collo
Like boxer's towels after a fight
Come asciugamani di pugile dopo una lotta
Mr. toomy stopped his pinstripe suit outside a barber shop
Mr. Toomy fermato il suo abito gessato fuori di un negozio di barbiere
Looked at his face, took off his jacket and stepped on it
Guardò in faccia, si tolse la giacca e fatto un passo su di esso

Who's that, what's that, what do you mean
Chi è che, ciò che è così, che cosa si intende
I'll never know where I lost my dream
Non saprò mai dove ho perso il mio sogno
Who's that, what's that, gimme your name
Chi è che, ciò che è che, dammi il tuo nome
3rd of june, end of game
3 giugno, fine del gioco

No looking to the right
Non guardando a destra
No looking to the left
Non guardando a sinistra
Lenny is a target and always on track
Lenny è un obiettivo e sempre in pista
Lenny is a target and nobody shoots
Lenny è un obiettivo e nessuno spara
Lenny is a target lost the route
Lenny è un obiettivo perso la rotta
Ruins of a child's old fantasy
Le rovine della vecchia fantasia di un bambino
Ruins of a child ment to be
Rovine di un mento bambino di essere
Lenny is a target and nobody shoots
Lenny è un obiettivo e nessuno spara
Lenny is a target lost the route
Lenny è un obiettivo perso la rotta

Who's that, what's that, what do you mean
Chi è che, ciò che è così, che cosa si intende
I'll never know when I lost my dream
Non saprò mai quando ho perso il mio sogno
Who's that, what's that, gimme your name
Chi è che, ciò che è che, dammi il tuo nome
3rd of june, end of game
3 giugno, fine del gioco

Mr. toomy stopped his pinstripe suit outside a barber shop
Mr. Toomy fermato il suo abito gessato fuori di un negozio di barbiere
Looked at his face
Guardato il suo volto
Took off his jacket
Si tolse la giacca
Put it on the pavement
Metterlo sul marciapiede
Stepped on it
Fatto un passo su di esso
And started preaching like a monk from another world
E ha iniziato a predicare come un monaco da un altro mondo
After some minutes, he had a little crowd
Dopo alcuni minuti, ha avuto una piccola folla
Which dissappeared when a police car passed by slowly
Quali dissappeared quando una macchina della polizia passava lentamente
Like rolling gloom
Come oscurità rotolamento
And mr. toomy throws his voice 'til he was the only one in the area
E mr. Toomy getta la sua voce 'til egli era l'unico in zona
At this early night of june 3rd, 1988
In questa notte precoce del 3 giugno 1988

Who's that, what's that, what do you mean
Chi è che, ciò che è così, che cosa si intende
I'll never know when I lost my dream
Non saprò mai quando ho perso il mio sogno
Who's that, what's that, gimme your name
Chi è che, ciò che è che, dammi il tuo nome
3rd of june, end of game
3 giugno, fine del gioco


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P