Testo e traduzione della canzone Patrick Bruel - Au Café Des Délices

Tes souvenirs se voilent, ça fait comme une éclipse
I tuoi ricordi sono velate, è come un'eclissi
Une nuit plein d'étoiles sur le port de Tunis
Una notte piena di stelle sul porto di Tunisi
Le vent de l'éventail de ton grand-père assis au Café des Délices.
Il vento della gamma di tuo nonno, seduto al Cafe des Delices.
Tes souvenirs se voilent, tu vois passer le tram
I tuoi ricordi sono velate, si vede il passaggio del tram
Et la blancheur des voiles des femmes tenant un fils
E veli di bianco delle donne in possesso di un figlio
Et l'odeur du jasmin qu'il tenait dans ses mains, au Café des Délices.
E l'odore di gelsomino che teneva presso il Cafe des Delices.

Yalil Yalil Habibi Yalil, Yalil Yalil Habibi Yalil...
Yalil Yalil Yalil Habibi, Habibi Yalil Yalil Yalil ...
Yalil Yalil Habibi Yalil, Yalil Yalil Yalil...
Yalil Yalil Habibi Yalil, Yalil Yalil Yalil ...

Tes souvenirs se voilent, tu la revois, la fille
I tuoi ricordi sono velate, si può vedere lei, figlia
Le baiser qui fait mal à Port El Kantaoui
Il bacio che fa male a Port El Kantaoui
Les premiers mots d'amour sur des chansons velours, habibi, habibi.
Le prime parole di canzoni d'amore sul velluto, Habibi, Habibi.
Tes souvenirs se voilent, tu les aimais ces fruits.
I tuoi ricordi sono velate, amavi questi frutti.
Les noyaux d'abricot, pour toi, c'étaient des billes
noccioli di albicocca, per voi, erano sfere
Et les soirées de fête qu'on faisait dans nos têtes
E serate di festa abbiamo avuto nelle nostre teste
Aux plages d'Hammamet.
Le spiagge di Hammamet.

Yalil Yalil Habibi Yalil, Yalil Yalil Habibi Yalil...
Yalil Yalil Yalil Habibi, Habibi Yalil Yalil Yalil ...
Yalil Yalil Habibi Yalil, Yalil Yalil Habibi Yalil...
Yalil Yalil Yalil Habibi, Habibi Yalil Yalil Yalil ...

Tes souvenirs se voilent à l'avant du bateau
I tuoi ricordi sono velati di fronte alla barca
Et ce quai qui s'éloigne vers un monde nouveau.
E questo dock che si allontana di un nuovo mondo.
Une vie qui s'arrête pour un jour qui commence.
Una vita ferma per un giorno che inizia.
C'est peut-être une chance.
Questa può essere una possibilità.

Yalil Yalil, tu n'oublieras pas, yalil yalil, ces parfums d'autrefois
Yalil Yalil, che non si dimentica, Yalil Yalil, questi profumi di un tempo
Yalil Yalil, tu n'oublieras pas, yalil Yalil, même si tu t'en vas
Yalil Yalil, che non si dimentica, Yalil Yalil, anche se si va via
Yalil Yalil Habibi Yalil, Yalil Yalil Habibi Yalil...
Yalil Yalil Yalil Habibi, Habibi Yalil Yalil Yalil ...
Yalil Yalil Habibi Yalil, Yalil Yalil Habibi Yalil...
Yalil Yalil Yalil Habibi, Habibi Yalil Yalil Yalil ...

Une nuit plein d'étoiles sur le port de Tunis
Una notte piena di stelle sul porto di Tunisi
Et la blancheur des voiles des femmes tenant un fils
E veli di bianco delle donne in possesso di un figlio
Le vent de l'éventail de ton grand-père assis
Il vento del raggio d'azione del nonno seduto
Et l'odeur du jasmin qu'il tenait dans ses mains, au Café des Délices.
E l'odore di gelsomino che teneva presso il Cafe des Delices.

Yalil Yalil Habibi Yalil, Yalil Yalil Habibi Yalil...
Yalil Yalil Yalil Habibi, Habibi Yalil Yalil Yalil ...
Yalil Yalil Habibi Yalil, Yalil Yalil Habibi Yalil...
Yalil Yalil Yalil Habibi, Habibi Yalil Yalil Yalil ...


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P