Testo e traduzione della canzone The Moffatts - Why

Turn on the news today
Accendere oggi la notizia
What else do i see
Che altro vedo
Something going on some where else
Qualcosa sta succedendo qualche altro posto
It means the world to me
Significa che il mondo per me

Shots going off
Scatti andare fuori
Right on my TV.
Proprio sul mio televisore.
And i can't help myself.
E non posso farne a meno.
To think this could be me.
Pensare questo potrebbe essere me.

Why do we have to fight?
Perché dobbiamo combattere?
Why do we have to cry?
Perché dobbiamo piangere?
Sacrafice our lives
Sacrafice nostra vita
To prove we have the rights?
Per dimostrare che abbiamo il diritto?
Then sleep these lonely nights.
Poi dormire queste notti solitarie.

Why does it have to hurt.
Perché deve far male.
To mend these endless burns?
Per riparare queste ustioni senza fine?
Why do we have to lose?
Perché abbiamo da perdere?
There's nothing left to prove.
Non c'è più niente da dimostrare.
Where there's a will there's a way.
Dove c'è una volontà c'è un modo.

Walking down the road today.
Camminando per la strada oggi.
A lady came up to me.
Una signora venne da me.
Asking where her child had gone.
Chiedere dove il figlio era andato.
So hard to believe.
Così difficile da credere.

One minute you're there.
Un minuto siete arrivati.
The next minute you're gone.
Un minuto dopo te ne sei andato.
What's going on
Cosa sta succedendo
And I can't help myself
E non posso fare a me stesso
To think these things went wrong.
E pensare queste cose sono andate male.

Why do we have to fight?
Perché dobbiamo combattere?
Why do we have to cry?
Perché dobbiamo piangere?
Sacrafice our lives
Sacrafice nostra vita
To prove we have the rights?
Per dimostrare che abbiamo il diritto?
Then sleep these lonely nights.
Poi dormire queste notti solitarie.

Why does it have to hurt.
Perché deve far male.
To mend these endless burns?
Per riparare queste ustioni senza fine?
Why do we have to lose?
Perché abbiamo da perdere?
There's nothing left to prove.
Non c'è più niente da dimostrare.
Where there's a will there's a way.
Dove c'è una volontà c'è un modo.

[bridge]
[ponte]

Why do we have to fight?
Perché dobbiamo combattere?
Why do we have to cry?
Perché dobbiamo piangere?
Sacrafice our lives
Sacrafice nostra vita
To prove we have the rights?
Per dimostrare che abbiamo il diritto?
Then sleep these lonely nights.
Poi dormire queste notti solitarie.

Why does it have to hurt.
Perché deve far male.
To mend these endless burns?
Per riparare queste ustioni senza fine?
Why do we have to lose?
Perché abbiamo da perdere?
There's nothing left to prove.
Non c'è più niente da dimostrare.
Where there's a will there's a way.
Dove c'è una volontà c'è un modo.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P