Testo e traduzione della canzone Gypsy feat. Patti LuPone - Rose's Turn

Rose:
Rosa:
Here she is, boys!
Eccola, ragazzi!
Here she is, world!
Eccola, mondo!
Here's Rose!
Ecco Rose!

Curtain up.
Sipario.
Light the lights.
Accendete le luci.
Play it, boys.
Gioca, ragazzi.

You either got it, or you ain't.
Si sia capito, o non lo è.
And, boys, I got it.
E, ragazzi, ho capito.
You like it?
Ti piace?
Well, I got it.
Beh, ho capito.

Some people got it and make it pay.
Alcune persone hanno ottenuto e fanno pagare.
Some people can't even give it away.
Alcune persone non possono nemmeno dare via.
This people's got it
Questo popolo di esso ottenuto
And this people's spreadin' it around.
E questo la gente di diffondere in giro.
You either have it
O si avete
Or you've had it.
O hai avuto.

[Spoken]
[Parlato]
Hello, everybody, my name is Rose! What's yours?
Ciao a tutti, il mio nome è Rosa! Qual è il tuo?
How do you like them eggrolls, Mr. Goldstone?
Come ti piace di loro eggrolls, signor Goldstone?

Hold your hats and hallelujah.
Tenere le cappelli e alleluia.
Mama's gonna show it to you.
andando Mama vederlo a voi.

[Spoken]
[Parlato]
Ready or not, here comes Mama.
Pronti o no, ecco che arriva la mamma.

Mama's talkin' loud.
La mamma di parlare ad alta voce.
Mama's doin' fine.
La mamma sta facendo bene.
Mama's gettin' hot.
La mamma di sempre più caldo.
Mama's goin' stong.
La mamma di andare stong.
Mama's movin' on.
Mamma di andare avanti.
Mama's all alone.
Mama del tutto solo.
Mama doesn't care.
La mamma non si preoccupa.
Mama's lettin' loose.
La mamma di scatenarsi.
Mama's got the stuff.
La mamma ha ottenuto la roba.
Mama's lettin' go.
lasciarsi andare della mamma.
Mama?
Mamma?

Mama's got the stuff.
La mamma ha ottenuto la roba.
Mama's gotta move.
devo mossa di mamma.
Mama's gotta go.
devo di Mama andare.
Mama? Mama?
Mamma? Mamma?
Mama's gotta let go.
devo Mama lasciò andare.

Why did I do it?
Perché l'ho fatto?
What did it get me?
Che cosa ha fatto arrivare a me?
Scrapbooks full of me in the background.
Album pieno di me in background.
Give 'em love and what does it get ya?
Dare 'em amore e che cosa ottenere ya?
What does it get ya?
Cosa ottiene ya?
One quick look as each of 'em leaves you.
Un rapido sguardo come ognuno di 'em ti lascia.
All your life and what does it get ya?
Per tutta la vita e che cosa ottiene ya?
Thanks a lot and out with the garbage,
Grazie mille e fuori con la spazzatura,
They take bows and you're battin' zero.
Prendono archi e il gioco è battere zero.

I had a dream.
Avevo un sogno.
I dreamed it for you, June.
Ho sognato per voi, giugno.
It wasn't for me, Herbie.
Non è stato per me, Herbie.
And if it wasn't for me
E se non fosse stato per me
then where would you be,
allora dove vorresti essere,
Miss Gypsy Rose Lee?
La signorina Gypsy Rose Lee?

Well, someone tell me, when is it my turn?
Beh, qualcuno mi dica, quando è il mio turno?
Don't I get a dream for myself?
Non posso ottenere un sogno per me?
Starting now it's gonna be my turn.
A partire da ora sta andando essere il mio turno.
Gangway, world, get off of my runway!
Passerella, mondo, scendere dalla mia pista!
Starting now I bat a thousand!
A partire da ora io pipistrello mille!
This time, boys, I'm taking the bows and--
Questa volta, i ragazzi, sto prendendo gli archi e-

Everything's coming up Rose!
Tutto un germogliare di Rose!
Everything's coming up roses!
Tutto un germogliare di rose!
Everything's coming up roses
Tutto è in arrivo rose
This time for me!
Questa volta per me!
For me! For me! For me!
Per me! Per me! Per me!
For me! For me! For me!
Per me! Per me! Per me!


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P