Testo e traduzione della canzone Bob Dylan - The Ballad of Frankie Lee and Judas Priest

Well, Frankie Lee and Judas Priest,
Ebbene, Frankie Lee e Judas Priest,
They were the best of friends.
Erano i migliori amici.
So when Frankie Lee needed money one day,
Così, quando Frankie Lee bisogno di soldi, un giorno,
Judas quickly pulled out a roll of tens
Giuda subito tirato fuori un rotolo di decine
And placed them on a footstool
E li posto su uno sgabello
Just above the plotted plain,
Appena sopra la pianura tracciato,
Sayin', "Take your pick, Frankie Boy,
Dicendo: "Fate la vostra scelta, Frankie Boy,
My loss will be your gain."
La mia perdita sarà il vostro guadagno. "

Well, Frankie Lee, he sat right down
Ebbene, Frankie Lee, si è seduto a destra verso il basso
And put his fingers to his chin,
E mettere le dita sotto il mento,
But with the cold eyes of Judas on him,
Ma con gli occhi freddi di Judas su di lui,
His head began to spin.
La sua testa cominciò a girare.
"Would ya please not stare at me like that," he said,
"Would ya si prega di non guardare in quel modo", ha detto,
"It's just my foolish pride,
"E 'solo il mio stupido orgoglio,
But sometimes a man must be alone
Ma a volte un uomo deve essere solo
And this is no place to hide."
E questo non è un posto per nascondersi. "

Well, Judas, he just winked and said,
Ebbene, Giuda, ha appena strizzò l'occhio e disse:
"All right, I'll leave you here,
"Va bene, ti lascio qui,
But you'd better hurry up and choose
Ma è meglio affrettarsi e sceglie
Which of those bills you want,
Quale di quelle fatture che si desidera,
Before they all disappear."
Prima di tutto scomparire. "
"I'm gonna start my pickin' right now,
"Sto andando iniziare il mio raccogliendo in questo momento,
Just tell me where you'll be."
Dimmi dove sarai. "

Judas pointed down the road
Giuda ha lungo la strada
And said, "Eternity!"
E ha detto, "Eternità!"
"Eternity?" said Frankie Lee,
"Eternità?" ha detto Frankie Lee,
With a voice as cold as ice.
Con una voce fredda come il ghiaccio.
"That's right," said Judas Priest, "Eternity,
"Proprio così", ha detto Judas Priest, "Eternità,
Though you might call it 'Paradise.'"
Anche se si potrebbe chiamare 'Paradise' ".

"I don't call it anything,"
"Io non lo chiamo nulla"
Said Frankie Lee with a smile.
Ha detto Frankie Lee con un sorriso.
"All right," said Judas Priest,
"Va bene", ha detto Judas Priest,
"I'll see you after a while."
"Ci vediamo dopo un po '."

Well, Frankie Lee, he sat back down,
Ebbene, Frankie Lee, si sedette di nuovo,
Feelin' low and mean,
Sensazione di bassa e media,
When just then a passing stranger
Quando proprio in quel momento uno straniero di passaggio
Burst upon the scene,
Burst sulla scena,
Saying, "Are you Frankie Lee, the gambler,
Dicendo: "Stai Frankie Lee, il giocatore,
Whose father is deceased?
Il cui padre è deceduto?
Well, if you are,
Beh, se siete,
There's a fellow callin' you down the road
C'è un tizio che si chiama la strada
And they say his name is Priest."
E poi dicono che il suo nome è Sacerdote ".

"Oh, yes, he is my friend,"
«Oh, sì, lui è mio amico,"
Said Frankie Lee in fright,
Ha detto Frankie Lee spavento,
"I do recall him very well,
"Io lo ricordo molto bene,
In fact, he just left my sight."
Infatti, ha appena lasciato la mia vista. "
"Yes, that's the one," said the stranger,
"Sì, è quello", ha detto lo sconosciuto,
As quiet as a mouse,
Tranquilla come un topo,
"Well, my message is, he's down the road,
"Beh, il mio messaggio è, lui è in fondo alla strada,
Stranded in a house."
Stranded in una casa. "

Well, Frankie Lee, he panicked,
Ebbene, Frankie Lee, che in preda al panico,
He dropped ev'rything and ran
Lasciò cadere ev'rything e corse
Until he came up to the spot
Fino a quando non si avvicinò al posto
Where Judas Priest did stand.
Dove Judas Priest ha ostacolato.
"What kind of house is this," he said,
"Che tipo di casa è questo", ha detto,
"Where I have come to roam?"
"Dove Sono venuto a vagare?"
"It's not a house," said Judas Priest,
"Non è una casa", ha detto Judas Priest,
"It's not a house . . . it's a home."
"Non è una casa... Si tratta di una casa."

Well, Frankie Lee, he trembled,
Ebbene, Frankie Lee, tremava,
He soon lost all control
Ben presto ha perso ogni controllo
Over ev'rything which he had made
Nel corso ev'rything che aveva fatto
While the mission bells did toll.
Mentre le campane della missione ha fatto pedaggio.
He just stood there staring
Lui rimase lì a guardare
At that big house as bright as any sun,
In quella grande casa luminosa come qualsiasi sole,
With four and twenty windows
Con quattro e venti finestre
And a woman's face in ev'ry one.
E il volto di una donna in una ev'ry.

Well, up the stairs ran Frankie Lee
Ebbene, su per le scale corse Frankie Lee
With a soulful, bounding leap,
Con un pieno di sentimento, di delimitazione salto,
And, foaming at the mouth,
E, con la bava alla bocca,
He began to make his midnight creep.
Cominciò a fare il suo scorrimento a mezzanotte.
For sixteen nights and days he raved,
Per sedici notti e giorni ha mandato in estasi,
But on the seventeenth he burst
Ma il diciassettesimo è scoppiato
Into the arms of Judas Priest,
Tra le braccia di Judas Priest,
Which is where he died of thirst.
Che è dove morì di sete.

No one tried to say a thing
Nessuno ha cercato di dire una cosa del genere
When they took him out in jest,
Quando lo hanno tirato fuori per scherzo,
Except, of course, the little neighbor boy
Tranne, naturalmente, il piccolo ragazzo vicino
Who carried him to rest.
Che lo portò a riposare.
And he just walked along, alone,
E ha appena camminava, da sola,
With his guilt so well concealed,
Con il suo senso di colpa così ben nascosto,
And muttered underneath his breath,
E mormorò sotto il suo respiro,
"Nothing is revealed."
"Nulla è rivelato."

Well, the moral of the story,
Ebbene, la morale della storia,
The moral of this song,
La morale di questa canzone,
Is simply that one should never be
È semplicemente che non si dovrebbe mai essere
Where one does not belong.
Quando uno non appartiene.
So when you see your neighbor carryin' somethin',
Quindi, quando vedete il vostro vicino di casa portando qualcosa,
Help him with his load,
Aiutarlo con il suo carico,
And don't go mistaking Paradise
E non andare confondere Paradise
For that home across the road.
Per quella casa dall'altra parte della strada.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P