Testo e traduzione della canzone Bob Dylan - Midnight Special

Well, you wake up in the morning, you hear the work bell ring,
Beh, ti svegli al mattino, si sente suonare il campanello di lavoro,
And they march you to the table to see the same old thing.
E si marcia verso il tavolo per vedere la stessa cosa.
Ain't no food upon the table, and no pork up in the pan.
Aingt senza cibo sulla tavola, e nessun maiale in padella.
But you better not complain, boy, you get in trouble with the man.
Ma è meglio non lamentarsi, ragazzo, che si ottiene nei guai con l'uomo.

Let the Midnight Special shine a light on me,
Lasciate brillare la Midnight Special una luce su di me,
Let the Midnight Special shine a light on me,
Lasciate brillare la Midnight Special una luce su di me,
Let the Midnight Special shine a light on me,
Lasciate brillare la Midnight Special una luce su di me,
Let the Midnight Special shine a ever-loving light on me.
Lasciate brillare la Midnight Special una luce sempre amante su di me.

Yonder come miss Rosie, how in the world did you know?
Yonder venire perdere Rosie, come in tutto il mondo, lo sapevi?
By the way she wears her apron, and the clothes she wore.
Con il modo in cui indossa il grembiule, e gli abiti che indossava.
Umbrella on her shoulder, piece of paper in her hand;
Ombrello sulla sua spalla, pezzo di carta in mano;
She come to see the governor, she wants to free her man.
Si vengono a vedere il governatore, che vuole liberare il suo uomo.

Let the Midnight Special shine a light on me,
Lasciate brillare la Midnight Special una luce su di me,
Let the Midnight Special shine a light on me,
Lasciate brillare la Midnight Special una luce su di me,
Let the Midnight Special shine a light on me,
Lasciate brillare la Midnight Special una luce su di me,
Let the Midnight Special shine a ever-loving light on me.
Lasciate brillare la Midnight Special una luce sempre amante su di me.

If you're ever in Houston, well, you better do the right;
Se capitate a Houston, beh, è ​​meglio fare il diritto;
You better not gamble, there, you better not fight, at all
È meglio non giocare d'azzardo, c'è, è meglio non combattere, per niente
Or the sheriff will grab you and the boys will bring you down.
O lo sceriffo catturerà tu ei ragazzi vi porterà verso il basso.
The next thing you know, boy, Oh! You're prison bound.
La prossima cosa sapete, ragazzo, Oh! Sei carcere vincolati.

Let the Midnight Special shine a light on me,
Lasciate brillare la Midnight Special una luce su di me,
Let the Midnight Special shine a light on me,
Lasciate brillare la Midnight Special una luce su di me,
Let the Midnight Special shine a light on me,
Lasciate brillare la Midnight Special una luce su di me,
Let the Midnight Special shine a ever-loving light on me.
Lasciate brillare la Midnight Special una luce sempre amante su di me.

Let the Midnight Special shine a light on me,
Lasciate brillare la Midnight Special una luce su di me,
Let the Midnight Special shine a light on me,
Lasciate brillare la Midnight Special una luce su di me,
Let the Midnight Special shine a light on me,
Lasciate brillare la Midnight Special una luce su di me,
Let the Midnight Special shine a ever-loving light on me.
Lasciate brillare la Midnight Special una luce sempre amante su di me.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P