Testo e traduzione della canzone Celine Dion - Femme Comme Chacune

[Woman like the others]
[Donna come le altre]

Je voudrais saisir dans mes mains
Prendo in mano
Tous ces parfums qui se confondent
Tutti questi profumi che si fondono
Tous ces echos qui se repondent
Tutti questi echi che rispondono
Et qui ne seront plus demain
E che non sarà domani

[I'd like to cease in my hands
[Vorrei cessare nelle mie mani
All those smells what mix up
Tutti quegli odori che cosa mescolano
All those echoes that answer each other
Tutti quelli che gli echi si rispondono '
And which will not be tomorrow]
E tutto quanto non sarà domani]

Je voudrais presser sur ma bouche
Vorrei premere la mia bocca
L'enivrante moiteur du soir
L'inebriante afosa notte
A qui je souris sans la voir
Un mouse senza fili che vedo
La brise qui passe et me touche
La brezza che passa e mi tocco

[I'd like to press on my mouth
[Vorrei premere sulla mia bocca
The intoxicating wetness of the night
L'umidità inebriante della notte
To which I'm smiling without seeing it
Per tutti che sto sorridendo senza vederlo
The breeze passing by and touching me]
La brezza che passa e mi tocca]

Revenir dans mes bras la nuit
Torna tra le mie braccia di notte
L'indolente et voluptueuse
L'indolente e voluttuosa
La vie comblee je suis chanteuse
Vita piena Sono un cantante
Qui me poursuit et me seduit
Me Perseguire e mi seduce

[To become again in my arms at night
[Di diventare di nuovo tra le braccia di notte
The indolent and voluptuous (woman)
L'(donna) indolente e voluttuosa
Life full I'm a singer
Vita full'm un cantante
That pursues me and seduces me]
Che mi insegue e seduce Me]

Avec ses yeux de clair de lune
Con il suo sguardo chiaro di luna
Ou je vois le reve passer
O vedo il sogno andare
Et puis malgre que nous sommes presses
E nonostante siamo presse
La nuit, femme comme chacune
Di notte, ogni donna
Femme comme chacune
Ogni donna

[With his eyes of a moonful night
[Con gli occhi di una notte moonful
Where I see the dream passing by
Dove vedo il sogno che passa da
And then despite we are rushed
E poi ci si è affrettata NONOSTANTE
At night, a woman like the others
Di notte, una donna come le altre
Woman like the others]
Donna come gli altri]

Savoir ou se couche le vent
Conoscere o strato vento
Et partir pour aller le surprendre
E per andare la sorpresa
Dans quelques vallons d'herbe tendre
In alcune valli erba tenera
Ou les mousses font un divan
O schiume sono un divano

[To know where the wind disappears
[Per sapere dove il vento scompare
And to go to surprise it
E per andare a sorprendere lo
In some valleys of tender grass
In alcune valli di erba tenera
Where the moss forms a divan]
Dove il muschio forma un divano]

A voir la couleur du silence
Per vedere il colore del silenzio
S'il est plus profond qu'il n'est grand
Se è più profondo che largo
Voir les tons apaises qu'il prend
Vedere calmare i toni che ci vuole
Avec ses multiples nuances
Con le sue molteplici sfumature

[To see the colour of silence
[Per vedere il colore del silenzio
If it's deeper than it is huge
Se è più profondo di quello che è enorme
To see the softer tones it takes
Per vedere i toni più soft che ci vuole
With its multiple shades]
Con le sue molteplici sfumature]

Revenir dans mes bras la nuit
Torna tra le mie braccia di notte
L'indolente et voluptueuse
L'indolente e voluttuosa
La vie comblee je suis chanteuse
Vita comblee je suis chanteuse
Qui me poursuit et me seduit
Qui mi poursuit et me seduit

[To become again in my arms at night
[Per diventare di nuovo tra le braccia di notte
The indolent and voluptuous (woman)
L'(donna) indolente e voluttuosa
Life full I'm a singer
Vita piena Sono un cantante
That pursues me and seduces me]
Che mi insegue e mi seduce]

Avec ses yeux de clair de lune
Avec ses yeux de clair de lune
Ou je vois le reve passer
Ou je vois le reve passante
Et puis malgre que nous sommes presses
Et puis malgré que nous sommes presse
La nuit, femme comme chacune
La nuit, femme comme chacune
Femme comme chacune
Femme comme chacune

[With his eyes of a moonful night
[Con gli occhi di una notte moonful
Where I see the dream passing by
Dove vedo il sogno che passa da
And then despite we are rushed
E poi, nonostante ci precipitammo
At night, a woman like the others
Di notte, una donna come le altre
Woman like the others]
Donna come gli altri]

Femme comme chacune
Femme comme chacune
Femme comme chacune
Femme comme chacune
Femme comme chacune
Femme comme chacune

[Woman like the others
[Donna come le altre
Woman like the others
Donna come le altre
Woman like the others]
Donna come gli altri]

Revenir dans mes bras la nuit
Revenir dans mes bras La Nuit
L'indolente et voluptueuse
L'indolente et voluptueuse
La vie comblee je suis chanteuse
La vie comblee je suis chanteuse
Qui me poursuit et me seduit
Qui mi poursuit et me seduit

[To become again in my arms at night
[Per diventare di nuovo tra le braccia di notte
The indolent and voluptuous (woman)
L'(donna) indolente e voluttuosa
Life full I'm a singer
Vita piena Sono un cantante
That pursues me and seduces me]
Che mi insegue e mi seduce]

Avec ses yeux de clair de lune
Avec ses yeux de clair de lune
Ou je vois le reve passer
Ou je vois le reve passante
Et puis malgre que nous sommes presses
Et puis malgré que nous sommes presse
La nuit, femme comme chacune
La nuit, femme comme chacune
Femme comme chacune
Femme comme chacune

[With his eyes of a moonful night
[Con gli occhi di una notte moonful
Where I see the dream passing by
Dove vedo il sogno che passa da
And then despite we are rushed
E poi, nonostante ci precipitammo
At night, a woman like the others
Di notte, una donna come le altre
Woman like the others]
Donna come gli altri]

Revenir dans mes bras la nuit
Revenir dans mes bras La Nuit
L'indolente et voluptueuse
L'indolente et voluptueuse
La vie comblee je suis chanteuse
La vie comblee je suis chanteuse
Qui me poursuit et me seduit
Qui mi poursuit et me seduit

[To become again in my arms at night
[Per diventare di nuovo tra le braccia di notte
The indolent and voluptuous (woman)
L'(donna) indolente e voluttuosa
Life full I'm a singer
Vita piena Sono un cantante
That pursues me and seduces me]
Che mi insegue e mi seduce]

Avec ses yeux de clair de lune
Avec ses yeux de clair de lune
Ou je vois le reve passer
Ou je vois le reve passante
Et puis malgre que nous sommes presses
Et puis malgré que nous sommes presse
La nuit, femme comme chacune
La nuit, femme comme chacune
Femme comme chacune
Femme comme chacune

[With his eyes of a moonful night
[Con gli occhi di una notte moonful
Where I see the dream passing by
Dove vedo il sogno che passa da
And then despite we are rushed
E poi, nonostante ci precipitammo
At night, a woman like the others
Di notte, una donna come gli altri
Woman like the others]
Donna come gli altri]

Revenir dans mes bras la nuit
Revenir dans mes bras La Nuit
L'indolente et voluptueuse...
L'indolente et voluptueuse ...

[To become again in my arms at night
[Per diventare di nuovo tra le braccia di notte
The indolent and voluptuous (woman)...]
L'indolente e voluttuoso (donna) ...]


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P