Testo e traduzione della canzone Cathedral - Fountain Of Innoncence

(Jennings/Dorrian)
(Jennings / Dorrian)
Fountain of yowh, lifespirit flows into a well of truths, a cold and dim repose. I craved to
Fontana di yowh, lifespirit sfocia in un pozzo di verità, un riposo freddo e dim. Ho avuto bisogno di
Be as high as the pillowy clouds, to walk amongst the tall, who used to look back down
Essere alto come le nuvole pillowy, a camminare tra la alta, che ha usato per guardare indietro verso il basso
And frown.
E cipiglio.
Chorus :
Chorus:
Now I stand by the wasteland, where our dreams began. From these once golden fields
Ora mi trovo con la terra desolata, dove i nostri sogni hanno cominciato. Da questi campi una volta dorati
Our curiosity ran...
La nostra curiosità corse ...
I chased the sugar claw through temptation№s door, the bitterness I found... sweetness I
Ho inseguito l'artiglio zucchero attraverso la tentazione № s porta, l'amarezza che ho trovato ... dolcezza io
Taste no more. From the playground to the slayground, the sombre middleground absorbs
Assaggia non di più. Dal parco giochi al slayground, middleground cupo assorbe
The emptiness.
Il vuoto.
Chorus :
Chorus:
Look back across the marble sea of discovery, a fountain of innocence flows in
Guardare indietro attraverso il mare in marmo di scoperta, una fontana di innocenza scorre in
Juvenescence. I№m resident in corridors of sentiment. I face the wall - discovery terminal,
Juvenescence. I № m residente nei corridoi del sentimento. Mi trovo di fronte al muro - terminale scoperta,
But there№s no more false truths I wish to discover, and I am physically unable, to tread
Ma ci № c'è più false verità che desidero scoprire, e sono fisicamente in grado, a percorrere
Back down those corridors. Fountain of youth, oh how I bathed in your innocence, and
Eseguire per quei corridoi. Fontana della giovinezza, oh come mi immersa nella tua innocenza, e
Now in cold repose, I must face the bitter truth...
Ora in riposo freddo, devo affrontare l'amara verità ...


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P