Testo e traduzione della canzone Neil Gaiman - Coraline - Глава 5 (продолжение)

She put down the candlestick on the floor, then she turned round. The other mother and the other father were looking at her hungrily.
Posò la candela sul pavimento, poi si voltò. L'altra madre e l'altro padre stavano guardando lei avidamente.
"I don't need a snack," she said. "I have an apple. See?" And she took an apple from her dressing-gown pocket, then bit into it with relish and an enthusiasm that she did not really feel.
"Non ho bisogno di uno spuntino," ha detto. "Ho una mela. Vedi?" E lei ha preso una mela dalla tasca della vestaglia, poi addentò con gusto e un entusiasmo che non ha davvero sentire.
The other father looked disappointed. The other mother smiled, showing a full set of teeth, and each of the teeth was a tiny bit too long. The lights in the hallway made her black-button eyes glitter and gleam.
L'altro padre sembrava deluso. L'altra madre sorrise, mostrando una serie completa di denti, e ciascuno dei denti era un minuscolo troppo lungo. Le luci nel corridoio facevano gli occhi di nero pulsante glitter e scintillio.
"You don't frighten me," said Coraline, although they did frighten her, very much. "I want my parents back."
"Tu non mi fai paura", ha detto Coraline, anche se hanno fatto spaventarla, molto. "Voglio che i miei genitori."
The world seemed to shimmer a little at the edges.
Il mondo sembrava luccicare un po 'ai bordi.
"Whatever would I have done with your old parents? If they have left you, Coraline, it must be because they became bored with you, or tired. Now, I will never become bored with you, and I will never abandon you. You will always be safe here with me." The other mother's wet-looking black hair drifted around her head, like the tentacles of a creature in the deep ocean.
"Qualunque cosa avrei fatto con i tuoi vecchi genitori? Se hanno lasciato, Coraline, deve essere perché sono diventati annoiati con te, o stanco. Ora, non potrò mai diventare annoiato con voi, e io non ti abbandonerò mai. Lei sarà sempre al sicuro qui con me. " Capelli neri bagnati di aspetto L'altra madre scivolò attorno alla testa, come i tentacoli di una creatura nelle profondità dell'oceano.
"They weren't bored of me," said Coraline. "You're lying. You stole them."
"Non erano annoiati di me", disse Coraline. "Stai mentendo. Voi li rubato."
"Silly, silly Coraline. They are fine wherever they are."
"Sciocco, Coraline sciocco. Stanno bene ovunque si trovino."
Coraline simply glared at the other mother.
Coraline semplicemente fissò l'altra madre.
"I'll prove it," said the other mother, and brushed the surface of the mirror with her long white fingers. It clouded over, as if a dragon had breathed on it, and then it cleared.
"Io lo dimostrerò", ha detto l'altra madre, e sfiorò la superficie dello specchio con le sue lunghe dita bianche. E 'rannuvolato, come se un drago aveva respirato su di esso, e poi si schiarì.
In the mirror it was daytime already. Coraline was looking at the hallway, all the way down to her front door. The door opened from the outside and Coraline's mother and father walked inside. They carried suitcases.
Nello specchio era già giorno. Coraline stava guardando il corridoio, fino in fondo alla sua porta di casa. La porta si aprì da fuori e la madre e il padre di Coraline entrò. Portavano valigie.
"That was a fine holiday," said Coraline's father.
"E 'stata una bella vacanza", ha detto il padre di Coraline.
"How nice it is, not to have Coraline any more," said her mother with a happy smile. "Now we can do all the things we always wanted to do, like go abroad, but were prevented from doing by having a little daughter."
"Quanto è bello, non avere Coraline più", ha detto la madre con un sorriso felice. "Ora siamo in grado di fare tutte le cose che abbiamo sempre voluto fare, come andare all'estero, ma è stato impedito di fare avendo una figlia piccola."
"And," said her father, "I take great comfort in knowing that her other mother will take better care of her than we ever could."
"E", disse il padre, "mi prendo grande conforto nel sapere che la sua altra madre prenderà più cura di lei di quanto abbiamo mai potuto."
The mirror fogged and faded and reflected the night once more.
Lo specchio appannato e sbiadito e riflette la notte ancora una volta.
"See?" said her other mother.
"Vedi?" ha detto l'altra madre.
"No," said Coraline. "I don't see. And I don't believe it either."
"No" disse Coraline. "Io non vedo. Ed io non ci credo neanche."
She hoped that what she had just seen was not real, but she was not as certain as she sounded. There was a tiny doubt inside her, like a maggot in an apple core. Then she looked up and saw the expression on her other mother's face: a flash of real anger, which crossed her face like summer lightning, and Coraline was sure in her heart that what she had seen in the mirror was no more than an illusion.
Sperava che quello che aveva appena visto non era reale, ma non era certo come lei suonava. C'era un piccolo dubbio dentro di lei, come un verme in un torsolo di mela. Poi alzò gli occhi e vide l'espressione sul volto di sua altra madre: un lampo di vera e propria rabbia, che attraversò il suo viso come un lampo d'estate, e Coraline era certo nel suo cuore, che ciò che aveva visto nello specchio non era altro che un'illusione.
Coraline sat down on the sofa and ate her apple.
Coraline si sedette sul divano e ha mangiato la sua mela.
"Please," said her other mother. "Don't be difficult." She walked into the drawing room and clapped her hands twice. There was a rustling noise and a black rat appeared. It stared up at her. "Bring me the key," she said.
"Per favore", disse l'altra madre. "Non essere difficile." Entrò in salotto e batté le mani due volte. Ci fu un fruscio e apparve un ratto nero. Si alzò lo sguardo verso di lei. "Portami la chiave," ha detto.
The rat chittered, then it ran through the open door that led back to Coraline's own flat.
Il ratto squittì, poi corse attraverso la porta aperta che conduceva a Coraline del proprio appartamento.
The rat returned, dragging the key behind it.
Il ratto restituito, trascinando la chiave dietro di esso.
"Why don't you have your own key on this side?" asked Coraline.
"Perché non avete la vostra chiave da questa parte?" chiese Coraline.
"There is only one key. Only one door," said the other father.
"C'è solo una chiave. Solo una porta", ha detto l'altro padre.
"Hush," said the other mother. "You must not bother our darling Coraline's head with such trivialities." She put the key in the keyhole and twisted. The lock was stiff, but it clunked closed.
"Hush", disse l'altra madre. "Non è necessario preoccuparsi di testa nostra cara di Coraline con tali banalità." Ha messo la chiave nella serratura e contorto. La serratura era rigido, ma clunked chiuso.
She dropped the key into her apron pocket.
Lasciò cadere la chiave nella tasca del grembiule.
Outside, the sky had begun to lighten to a luminous grey.
Fuori, il cielo aveva cominciato a schiarire di un grigio luminoso.
"If we aren't going to have a midnight snack," said the other mother, "we still need our beauty sleep. I am going back to bed, Coraline. I would strongly suggest that
"Se non abbiamo intenzione di fare uno spuntino di mezzanotte", ha detto il altra madre, "abbiamo ancora bisogno del nostro sonno di bellezza. torno a letto, Coraline. Vorrei suggerire che


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P