Testo e traduzione della canzone Genesis - Down And Out

It's good to be here! How've you been?
E 'bello essere qui! Come stai?
Check my bags, boy! Where's my room?
Controllare il mio borse, ragazzo! Dov'è la mia stanza?
Gotta sit on the phone, that's my game.
Devo stare al telefono, questo è il mio gioco.
Keep up the pressure all the way!
Mantenere la pressione fino in fondo!

I don't want to beat about the bush
Io non voglio tergiversare
but none of us are getting any younger.
ma nessuno di noi è più così giovane.
There's people out there who could take your place.
Ci sono persone là fuori che potrebbe prendere il tuo posto.
A more commercial view! A fresher face!
Una visione più commerciale! Un viso più fresco!

I need a shower, take a nap
Ho bisogno di una doccia, fare un pisolino
I'll meet you in the bar, we must have a rap.
Ci vediamo al bar, dobbiamo avere un rap.
There's a lot on the line, a lot to say.
C'è un sacco sulla linea, molto da dire.
And there's something I must tell you today.
E c'è una cosa che devo dirvi oggi.

You and I both knew the score,
Tu e io conoscessi il punteggio,
you can't go on like this forever.
non si può andare avanti così per sempre.
So it's with regret that I tell you now
Quindi è con rammarico che vi dico ora
that from this moment on,
che da questo momento in poi,
you're on your own!
tu sei da solo!

I don't talk round corners, right between the eyes
Io non parlo in curva, in mezzo agli occhi
If you're slow they'll run past you,
Se sei lento ti corrono passato voi,
Stand tall, see them falling over.
Puntare in alto, li vedono cadere.
I walk a straight line, right between the eyes.
Io cammino in linea retta, in mezzo agli occhi.
But just show me the door, show me someone who'll do it better.
Ma solo a me dimostrare la porta, mi mostra una persona che farò meglio.

The drinks are on me, be my guest.
Le bevande sono su di me, essere mio ospite.
Smoke a cigar? Take the best.
Fumare un sigaro? Prendere il meglio.
Don't hedge your bets, we can make a deal,
Non coprire le vostre scommesse, si può fare un accordo,
got it in your pocket, how do you feel?
rimasto in tasca, come ti senti?

So glad that's over, now you know,
Così felice che sia finita, ora si sa,
but I'm only acting under orders.
ma mi sto comportando solo agli ordini.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P