Testo e traduzione della canzone Frank Sinatra - The Girl From Ipanema

Tall and tan and young and lovely, the girl from Ipanema goes walking
Alto e Tan e giovane e bella, la ragazza di Ipanema va a piedi
And when she passes, each one she passes goes - ah
E quando lei passa, ognuno si passa va - ah
When she walks, she's like a samba that swings so cool and sways so gentle
Quando cammina, lei è come un samba che oscilla in modo fresco e ondeggia in modo delicato
That when she passes, each one she passes goes - ooh
Che quando passa, ognuno si passa va - ooh
(Ooh) But I watch her so sadly, how can I tell her I love her
(Ooh) Ma io la guardo così tristemente, come posso dirle che la amo
Yes I would give my heart gladly,
Sì darei volentieri il mio cuore,
But each day, when she walks to the sea
Ma ogni giorno, quando cammina verso il mare
She looks straight ahead, not at me
Si guarda dritto davanti a sé, non a me
Tall, and tan, and young, and lovely, the girl from Ipanema goes walking
Alto, e tan, e giovane, e bella, la ragazza di Ipanema va a piedi
And when she passes, I smile - but she doesn't see (doesn't see)
E quando lei passa, sorrido - ma lei non vede (non vede)
(She just doesn't see, she never sees me...)
(Lei non vedere, lei non mi vede ...)
Olha que coisa mais linda mais cheia de graa
Olha que coisa mais linda mais cheia de Graa
Ela, menina, que vem e que passa
Ela, menina, que vem e que Passa
Num doce balano a caminho do mar
Num doce balano un Caminho do Mar
Moa do corpo dourado do sol de Ipanema
Moa do Corpo dourado do sol de Ipanema
O seu balanado parece um poema
O seu balanado parece um Poema
A coisa mais linda que eu j vi passar
A coisa mais linda que eu j vi passar
(Ooh) But I watch her so sadly
(Ooh) Ma io la guardo così tristemente
(Aah) Por que tudo eh tao triste?
(Aah) Por que tudo eh tao triste?
Yes I would give my heart gladly,
Sì darei volentieri il mio cuore,
But each day, when she walks to the sea
Ma ogni giorno, quando cammina verso il mare
She looks straight ahead, not at me
Si guarda dritto davanti a sé, non a me
Tall, tan, young, lovely, the girl from Ipanema goes walking
Alto, abbronzato, giovane, bella, la ragazza di Ipanema va a piedi
And when she passes, I smile - but she doesn't see (doesn't see)
E quando lei passa, sorrido - ma lei non vede (non vede)
(She just doesn't see, she never sees me...)
(Lei non vedere, lei non mi vede ...)
Por causa do amor...
Por Causa do amor ...
She just doesn't see...
Lei non vedere ...
Nem olha para mim...
Nem olha para mim ...
She never sees me...
Lei non mi vede ...
Por causa do amor
Por Causa do amor


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P