Testo e traduzione della canzone Motionless In White - Puppets 2 (The Rain)

I'm still not fucking over it!
Non sono ancora cazzo su di esso!

BLEGH!!!
BLEGH !!!

You play like violins in a broken fucking symphony.
Si gioca come violini in un fottuto sinfonia rotto.
And I know this hurts for you you, but I have no fucking sympathy.
E so che questo fa male per voi, ma non ho cazzo di simpatia.
Infectious cold, I've spent living with neglect.
freddo infettiva, ho passato vivere con abbandono.
Yet I still can't let you go, and I'm still not fucking over it.
Eppure ancora non posso lasciarti andare, e io non sono ancora cazzo su di esso.
I know my suffering's what keeps you alive.
So che la mia sofferenza è quello che si tiene in vita.
(And I know you fucking love it.)
(E so che cazzo ami.)
Six years I fell for this {love}, disguised in fucking misery.
Sei anni mi sono innamorata di questo {} amore, camuffato in cazzo di miseria.
My sinking ship, will you be the fucking end of me?
La mia nave che affonda, si sarà il fottuto mia fine?
You breathe only in withered lies, your perversion of distrust.
Si respira solo nella menzogna appassiti, la vostra perversione di sfiducia.
Now another full-length down and we're still not fucking over this.
Ora un altro full-length verso il basso e non stiamo ancora cazzo su questo.
And when your eyes become the looking glass,
E quando i tuoi occhi diventano lo specchio,
Through which only reflect the fucking past.
Attraverso quali riflettono solo il passato, cazzo.
Conceived in poignant everlasting despair.
Concepito in struggente disperazione eterna.
You fell in love with the evil that you bare.
Sei caduto in amore con il male che si spoglia.

I can't forgive, I can't forget.
Non posso perdonare, non posso dimenticare.
THIS DREAM WAS OURS, BUT YOU RIPPED IT TO SHREDS!
Questo sogno La nostra era, MA è strappato a brandelli!
There's no escape, I can't reflect...
Non c'è via di fuga, non riesco a riflettere ...
THE DISTANCE KILLS ME, BUT YOUR PRESENCE'S A THREAT!
LA DISTANZA Kills Me, Ma la vostra presenza è una minaccia!

You traded everything for a life of broken promises.
Hai barattato tutto per una vita di promesse non mantenute.
At 23, I've fallen out when you left me with this bitterness.
A 23 anni, sono caduto quando mi hai lasciato con questa amarezza.
A frame of glass, and a love that's built on sorrow.
Una cornice di vetro, e un amore che è costruito sul dolore.
Is a see-through coffin for a heart that beats so hollow.
È una bara trasparente per un cuore che batte così vuoto.
I know this eats you alive.
So che questo mangia vivo.
That which doesn't kill you just fucks with your mind.
Ciò che non ti uccide solo scopa con la tua mente.

I can't forgive, I can't forget.
Non posso perdonare, non posso dimenticare.
THIS DREAM WAS OURS, BUT YOU RIPPED IT TO SHREDS!
Questo sogno La nostra era, MA è strappato a brandelli!
There's no escape, I can't reflect...
Non c'è via di fuga, non riesco a riflettere ...
THE DISTANCE KILLS ME, BUT YOUR PRESENCE'S A THREAT!
LA DISTANZA Kills Me, Ma la vostra presenza è una minaccia!
I will stay with you and cut right through...
Starò con te e tagliare a destra attraverso ...
Through the essence of all that once was "like new." (ONCE WAS NEW!)
Attraverso l'essenza di tutto ciò che una volta era "come nuovo". (UNA VOLTA era nuovo!)
Out of place and you turned away,
Fuori luogo e te ne sei andata,
Leaving nothing but the mess that you made. (MESS YOU MADE!)
Lasciando solo il casino che hai fatto. (Casino che hai fatto!)

For too long I have lived just another slave bound by your torment.
Per troppo tempo ho vissuto solo un altro schiavo vincolato il tuo tormento.
But I am not afraid anymore.
Ma non sono più paura.
I AM NOT YOUR FUCKING PUPPET!
Non sono il tuo PUPPET CAZZO!
The snow has turned to rain, and now I hope you're fucking happy.
La neve si è trasformata in pioggia, e ora spero che stai scopando felice.

I can't forgive, I can't forget.
Non posso perdonare, non posso dimenticare.
THIS DREAM WAS OURS, BUT YOU RIPPED IT TO SHREDS!
Questo sogno La nostra era, MA è strappato a brandelli!
There's no escape, I can't reflect...
Non c'è via di fuga, non riesco a riflettere ...
THE DISTANCE KILLS ME, BUT YOUR PRESENCE'S A THREAT!
LA DISTANZA Kills Me, Ma la vostra presenza è una minaccia!
I will stay with you and cut right through...
Starò con te e tagliare a destra attraverso ...
Through the essence of all that once was "like new." (ONCE WAS NEW!)
Attraverso l'essenza di tutto ciò che una volta era "come nuovo". (UNA VOLTA era nuovo!)
Out of place and you turned away,
Fuori luogo e te ne sei andata,
Leaving nothing but the mess that you made. (MESS YOU MADE!)
Lasciando solo il casino che hai fatto. (Casino che hai fatto!)

Six years I fell for this dead look on your face.
Sei anni mi sono innamorata di questo sguardo morta sul tuo viso.
When the rain has washed away, what will be underneath?
Quando la pioggia ha lavato via, quello che sarà sotto?
A midnight breeze of chilled unease, when we began amiss.
Una brezza di mezzanotte di disagio refrigerati, quando abbiamo iniziato male.
The taunting scent of autumn makes a scornful heart resist.
Il profumo beffe di autunno fa un cuore di scherno resistere.
A longing bliss in carnal stints of thighs gracing betwixt your hips.
Una felicità desiderio in stint carnali di cosce giungendo fra i fianchi.
The harvest moon drapes aloft these graven, tattered crypts.
Le tende Harvest Moon in alto questi scolpita, cripte brandelli.
Please, just let me let you go.
Ti prego, lasciami lascio andare.
And kiss this life from my lips.
E baciare questa vita dalle mie labbra.
To show me a love not even death can resist.
Per me mostrare un amore nemmeno la morte può resistere.
MOVE!
MOSSA!
I am the boy with a thorn in his side!
Io sono il ragazzo con una spina nel fianco!
And I'm still not fucking over it.
E sto ancora non cazzo su di esso.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Motionless In White - Puppets 2 (The Rain) video:
P