Testo e traduzione della canzone Frank Sinatra - Bad, Bad Leroy Brown

Now the south side of Chicago
Ora il lato sud di Chicago
Is (it's) the baddest part of town
E '(è) la parte più cattivo della città
And if you (you're gonna) go down there, you better (just) beware
E se (ti), andare laggiù, è meglio (solo) Attenzione
Of a man (cat) named Leroy Brown
Di un uomo (cat) di nome Leroy Brown

Now Leroy (Brown) he's trouble
Ora Leroy (Brown) lui è guai
And he stands about six-feet-four
E si trova a circa sei-piede-quattro
All the downtown ladies call him treetop lover
Tutte le donne del centro lo chiamano amante cime degli alberi
The studs they call him sir
Le borchie lo chiamano signore

[Chorus]
[Coro]
(Yeah) he's bad, bad Leroy Brown
(Yeah) è cattivo, cattivo Leroy Brown
Meanest (baddest) man (cat) in the whole damn town
Meanest (baddest) uomo (CAT) in tutta la città maledetta
Badder than old King Kong
Badder di vecchio King Kong
(And he's) meaner than a junkyard dog
(Ed è) più cattivo di un cane discarica

Now Leroy he's a gambler
Ora Leroy è un giocatore d'azzardo
And he likes (digs) his (those) fancy clothes
E gli piace (scava) suoi (quelli vestiti di fantasia)
He likes to wave his (that great, big, big fat, shiny diamond ring)
Gli piace a sventolare la sua (quella grande, grande, grande grasso, lucente anello di diamanti)
Under (in front of) everybody's nose
Sotto (di fronte) il naso di tutti

He's got a custom Continental
Ha una continentale personalizzato
He's got an Eldorado too
Ha anche un Eldorado
He's got a 22 (32) gun in his pocket for fun
Ha una (32) pistola 22 in tasca per divertimento
He's got a razor in his (the razor in the) shoe
Ha un rasoio nella sua (il rasoio in) di scarpe

[Chorus]
[Coro]

Now Friday, 'bout a week ago
Ora Venerdì, 'bout una settimana fa
Leroy shootin' dice
dadi di ripresa Leroy
And at the end (edge) of the bar sat
E alla fine (bordo) della barra sat
(was) a lady (chick) named Dorris (Morris)
(Era) una signora (pulcino) denominato Dorris (Morris)
Man she sure looked nice
L'uomo ha certo sembrava bello

And (well then) he laid his eyes upon her
E (anche allora) ha posato gli occhi su di lei
That's when the big scene (trouble soon) began
In quel momento è iniziata la scena grande (guai a breve)
And Leroy Brown he learned a lesson 'bout messin'
E Leroy Brown ha imparato una lezione 'bout pasticciano
With the wife of a jealous man
Con la moglie di un uomo geloso

[Chorus]
[Coro]


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P