Testo e traduzione della canzone La Femme - Où va le monde?

Mais où va le monde ?
Ma dove sta il mondo andando?
Pourquoi des fois je me demande si les filles et les garçons si cruels
Perchè a volte mi chiedo se le ragazze ei ragazzi così crudele
Où sont mes vrais amis ?
Dove sono i miei veri amici?
Pourquoi je me méfie ?
Perché mi fido?
Qu'a-t-on pu bien faire de tous ces sacrifices ?
Che cosa ha stato bene fare tutti questi sacrifici?
Oui, personne n'est fidèle, mais pourtant la vie doit rester toujours belle
Sì, nessuno è fedele, ma la vita deve rimanere sempre bella
Et peu importe si l'Homme reste si cruel avec ceux qu'il aime
E non importa se resti umani così crudele per coloro che ama
Il faut sans doute pardonner, mettre son égo de côté
Probabilmente è necessario perdonare, mettere il suo ego da parte
Pourquoi tout le monde se ment et se trompe jusqu'à se traîner dans la misère la plus totale ?
Perché tutti sono mento sbagliato e strisciare nella miseria più totale?
Donner ma confiance et mon cœur
Dare la mia fiducia e il mio cuore
Pourquoi ça me fait si peur ?
Perché mi fa tanta paura?
Est-ce bien normal ?
È normale?
Non, ce n'est pas normal
No, non è normale

Et moi
io e
Je ne veux plus être la bonne poire
Io non voglio essere la ventosa
Je ne veux plus gâcher ma vie avec des histoires
Non voglio rovinare la mia vita con le storie
Qui finissent toujours en larmes ou en cauchemars
Che finiscono sempre in lacrime o incubi
Je ne veux plus broyer du noir
Non voglio più depresso

Je n'ai plus d'estime pour moi
Ho più rispetto per me
Je n'ai plus d'estime pour toi
Ho più rispetto per te
Tant pis pour ça
Questo per quanto riguarda tale
Tant pis pour ça
Questo per quanto riguarda tale
Je continue mon chemin
Io continuo la mia strada
Tu es déjà très, très loin
Sei già molto, molto lontano
Très loin derrière moi
Far dietro di me
Très loin derrière moi
Far dietro di me
Oui, c'était une belle histoire
Sì, è stata una bella storia
Pour finalement taire mon regard foudroyé, sans me retourner
Per tacere, infine, il mio sguardo attonito, senza guardare indietro
Je pars comme je suis venu, encore plus déçu
Sto lasciando come sono venuto, ancora più deluso

Et le pire dans tout ça c'est que je reste un inconnu pour toi
E la parte peggiore è che io rimanga uno sconosciuto per voi
Par pitié, arrêtez de me planter des couteaux dans le dos
Si prega, fermo mi piantare coltelli nella schiena
Ou mon corps va finir par devenir un filet
O il mio corpo finirà per diventare una rete
de cicatrices qui ne retiendra en moi,
cicatrici che mi vuole,
que les mauvais côtés de toi
che il male si
Désormais, je n'en peux plus
Ora non posso andare
Je veux partir très, très loin
Voglio andare lontano, molto lontano
Je pleure et je renifle
Piango e annusa
C'est la larme de trop qui fait déborder mes yeux et m'a rendu malheureux
E 'troppo lacrima che rompe i miei occhi e mi ha fatto infelice
Mais où va le monde ?
Ma dove sta il mondo andando?
Où va le monde ?
Dove è il mondo?

Mais où va le monde ?
Ma dove sta il mondo andando?
Pourquoi chaque fois que je veux bien faire, les choses virent toujours de travers
Perché ogni volta che voglio fare bene, le cose visto sempre storto
Pourquoi les gens se mentent ?
Perché le persone si trovano?
Pourquoi les gens se trompent ?
Perché la gente barare?
Est-ce que toi aussi, des fois, tu te demandes pourquoi la vie est si compliquée
si fa anche, a volte, ti chiedi perché la vita è così complicata
Surtout quand deux personnes s'aiment et qu'ils semblent être bien ensemble, ça paraît si facile
Soprattutto quando due persone si amano e sembrano bene insieme, sembra così facile
Alors, comment ça se fait qu'à chaque fois, ça finit en pleurs
Così come è possibile che ogni volta che finisce in lacrime
Je n'en peux plus des histoires futiles
Non sopporto le storie banali
Je n'en peux plus de tout ces bourreaux
Non sopporto tutti questi carnefici
Et de toutes ces victimes
E tutte le vittime
L'homme se contredit à longueur de journée
L'uomo contraddice se stesso per tutto il giorno
Il ne sait pas ce qu'il veut et c'est pour ça qu'on se fait du mal
Non sa quello che vuole ed è per questo stiamo male
Est-ce bien normal ?
È normale?
Il y a des questions ou je sais que je ne trouverai jamais la réponse
Ci sono questioni dove so non troverò mai la risposta
Il y a des choses auxquelles on ne peut rien faire
Ci sono cose che possiamo fare nulla
Il faut sans doute s'en moquer et passer à travers
Probabilmente è necessario per la cura e passare attraverso

Mais moi
me, ma
Je ne serai plus là bonne poire
Sono andato ventosa
Je ne veux plus gâcher ma vie avec des histoires
Non voglio rovinare la mia vita con le storie
Qui finissent toujours en drames ou en cauchemars
Che finiscono sempre in tragedia o incubi
Je ne veux plus broyer du noir
Non voglio più depresso


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P