Testo e traduzione della canzone Charles Trenet - Que Reste-T-Il De Nos Amours?

Ce soir, le vent qui frappe à ma porte
Questa sera il vento bussa alla mia porta
Me parle des amours mortes, devant le feu qui s'éteint.
Mi piace parlare morto prima che il fuoco si spegne.
Ce soir, c'est une chanson d'automne
Stasera è una canzone d'autunno
Dans la maison qui frissonne et je pense aux jours lointains.
Nella casa che brividi e penso che dei giorni lontani.

Que reste-t-il de nos amours ? Que reste-t-il de ces beaux jours ?
Ciò che resta del nostro amore? Ciò che resta di questi giorni?
Une photo, vieille photo de ma jeunesse.
Una foto, vecchia foto della mia giovinezza.
Que reste-t-il des billets doux, des mois d'avril, des rendez-vous ?
Ciò che rimane dolci note, gli appuntamenti di aprile?
Un souvenir qui me poursuit sans cesse.
Un ricordo che mi perseguita costantemente.
Bonheur fané, cheveux au vent, baisers volés, rêves mouvants...
Felicità sbiadito, capelli al vento, baci rubati, spostando i sogni ...
Que reste-t-il de tout cela ? Dites-le-moi.
Cosa rimane di tutto questo? Dimmi.
Un p'tit village, un vieux clocher, un paysage si bien caché
Un piccolo villaggio, una vecchia torre campanaria, un paesaggio così ben nascosto
Et dans un nuage, le cher visage de mon passé.
E in una nuvola, il caro volto del mio passato.

Les mots, les mots tendres qu'on murmure
Le parole, parole di gara ci sussurrano
Les caresses les plus pures, les serments au fond des bois.
Le carezze più puri, giuramenti nel bosco.
Les fleurs qu'on retrouve dans un livre
Fiori si trovano in un libro
Dont le parfum vous enivre, se sont envolées, pourquoi ?
Il cui profumo inebria te, sei andato, perché?

Que reste-t-il de nos amours ? Que reste-t-il de ces beaux jours ?
Ciò che resta del nostro amore? Ciò che resta di questi giorni?
Une photo, vieille photo de ma jeunesse.
Una foto, vecchia foto della mia giovinezza.
Que reste-t-il des billets doux, des mois d'avril, des rendez-vous ?
Ciò che rimane dolci note, gli appuntamenti di aprile?
Un souvenir qui me poursuit sans cesse.
Un ricordo che mi perseguita costantemente.
Bonheur fané, cheveux au vent, baisers volés, rêves mouvants...
Felicità sbiadito, capelli al vento, baci rubati, spostando i sogni ...
Que reste-t-il de tout cela ? Dites-le-moi.
Cosa rimane di tutto questo? Dimmi.
Un p'tit village, un vieux clocher, un paysage si bien caché
Un piccolo villaggio, una vecchia torre campanaria, un paesaggio così ben nascosto
Et dans un nuage, le cher visage de mon passé.
E in una nuvola, il caro volto del mio passato.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P