Testo e traduzione della canzone Advertising on the Channel of Dreams - Part II

Pt. III
Pt. III

Ощущение неизбежного во вкрадчивости секунд, рвущих материю тела, заставляет действовать, а
La sensazione di mitezza imminente in secondi, strappando la materia del corpo, rende l'atto, e
точнее оправдываться перед вечностью, как бы напрашиваясь к ней в гости (смущенно краснея и
o meglio scuse per l'eternità, come se naprashivayas a trovarla (imbarazzato e arrossendo
шаркая ножкой). Проблема в том, что у нее может не быть дома и так и придется торчать,
strascicando piedi). Il problema è che lei non può stare a casa e dovrà rimanere in giro
глупо расшаркиваясь, там где находишься. С такими же лгунами, что смущаются, но выдают
sciocco inchino là fuori dove ti trovi. Con gli stessi bugiardi che imbarazzato, ma dà
пороки за добродетели. А мне такого вот уж нет - спасибо не надо.
vizi per la virtù. E ho uno che non è proprio - no grazie necessarie.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P