*Вика*: Послушай, дорогой, я столько лет терпела,
* Wick *: Senti, tesoro, ho sofferto per tanti anni,
Но жить с тобою - слишком не простое дело,
Ma vivere con te - non troppo semplice attività
Внимания на меня совсем не обращаешь,
Attenzione a me a tutti non pagano,
Со мною вместе маму мою не навещаешь.
Insieme a me, non a visitare la mia mamma.
А если вспоминать единственный букетик,
E se vi ricordate solo un mazzo di fiori
То нужен календарь за то тысячелетие,
Che necessitano di un calendario per il millennio,
Приходишь очень поздно, нередко в стельку пьяный,
Si arriva troppo tardi, spesso ubriaco fradicio,
Ни шуб, ни украшений, ни даже ресторанов.
Nessun cappotti o decorazioni o anche ristoranti.
Лет было мало,
Anni non era sufficiente,
Ума не хватало,
Uma non basta,
И на тебя я,
E a voi io,
Как дура, запала.
Come un pazzo, un fusibile.
Как я устала!
Sono così stanco!
Того было мало,
Togo non è stato sufficiente,
Жить с тобой, милый,
Per vivere con voi, cari,
Порядком достало!
Procedura malato di esso!
Ну как я устала!
Beh, io sono stanco!
В журнале узнала,
La rivista ha imparato
Что одеваюсь
Che vestito
Как будто с Урала.
Come se dagli Urali.
С виду солидный,
Sembra solido,
Только, однако,
Solo però
Ты - не Бульдог,
Si - No Bulldog
А простая собака!
Un semplice cane!
*Гарик*: Милая, поверь, когда я тебя увидел,
* Garik *: Tesoro, mi creda, quando ti ho visto,
Подумал, что сорвал куш в телевикторине!
Ho pensato che mi ha colpito il jackpot del gioco spettacolo!
Но если бы я знал, что будет с этим призом
Ma se avessi saputo cosa sarebbe successo a questo premio
Уже через пять дней медового круиза!
Già Cinque giorni di crociera luna di miele!
Ты же в первый день потратила все бабки,
Hai passato il primo giorno tutti i Moolah,
Что насобирали мы с родных на свадьбе!
Ciò che abbiamo raccolto dalle loro case al matrimonio!
Лишив нашу семью поступком этим самым
Privare il nostro atto di famiglia così
И шуб, и украшений, и даже ресторанов.
E cappotti di pelliccia e gioielli, e persino ristoranti.
Как-то случайно
Un giorno per caso
Поцеловала,
Baciata,
От поцелуя
Il bacio
Мне башню сорвало.
Ho saltato giù dalla torre.
Охомутала,
Ohomutat,
Жизнь мне сломала.
Ho rotto la mia vita.
И твоя мама
E la tua mamma
Заколебала!!!
A distanza!
*Вика*: Только что скандал
* Wick *: Solo scandalo
Перешёл ту грань,
Ha attraversato il confine,
После которой идут слова:
Dopo quali sono le parole:
"Убью тебя!"
"Io ti ammazzo!"
Убила б тебя!
B ti ha ucciso!
-С особой жестокостью!-
-Con particolare brutalità! -
Убила б тебя!
B ti ha ucciso!
-За все твои подлости!-
-Per tutta la vostra cattiveria! -
*Гарик*: Убил бы тебя!
* Garik *: ti ucciderebbe!
-Ни на миг не задумавшись!-
-Non per un momento senza pensare! -
Убил бы тебя!
Avrebbe ucciso te!
-Чтоб больно, чтоб мучилась!-
-Che fa male così tormentata! -
Убил бы тебя!
Avrebbe ucciso te!
-Твоей же пилочкой для ногтей!-
Il file ben unghie! -
*Вместе*: И не важно как,
* Ma *: Non importa come,
Лишь бы поскорей!
Giusto per fare in fretta!
*Вика*: Я бы смогла бы,
* Wick *: avrei potuto,
Я б постаралась!
Avevo provato! Lo so che è difficile,
Знаю, что трудно,
Ma avrei potuto!
Но я бы смогла бы!
*Гарик*: Глазом не дёрнув,
Non esitate a
Не сомневаясь,
Posso vedere quanto è facile
Вижу, как просто
Sei il giro di vite?
С тобой расправляюсь!
*Вика*: Но когда я смотрю в глаза твои,
La rabbia passa improvvisamente.
Злость проходит вдруг.
* Garik *: E il sorriso delle tue labbra
*Гарик*: И улыбка губ твоих
Al momento di negatività in giro a uccidere.
В миг убивает негатив вокруг.
*Вместе*: Снова судьба
Consigliato a noi la via,
Нам путь подсказала,
L'arma del delitto
Орудием убийства
Il nostro amore è stato. Ancora una volta il destino
Любовь наша стала.
Consigliato a noi la via,
Снова судьба
E questo amore che abbiamo vinto!
Нам путь подсказала,
Questo amore che abbiamo vinto!
И эта любовь нас завоевала!
Эта любовь нас завоевала!