Testo e traduzione della canzone Luis Eduardo Aute - Monólogo

Favor, no se molesten,
Per favore, non preoccupatevi,
que pronto me estoy yendo;
Parto presto;
no vine a perturbarles
Non venire a disturbarli
y menos a ofenderlos.
e meno di offendere.
Ví luz en las ventanas
Ho visto la luce alle finestre
y oí voces cantando
e ho sentito delle voci cantare
y, sin querer, ya estaba tocando.
e, senza volerlo, stava giocando.
Yo también me alegraba
Sono stato anche contento
entre amigos y cuerdas,
amici e corde,
con licores y damas,
con liquore e le donne,
mas ¿de eso quién se acuerda?
ma chi è che cosa ti ricordi?
Fui un actor famoso,
Ero un attore famoso,
siempre andaba viajando:
era sempre in viaggio:
aqui traigo una foto,
portare una foto qui,
actuando.
recitazione.
Me recordaron tiempos
Mi sono ricordato volte
de sueños e ilusiones.
di sogni e illusioni.
Perdonen a este viejo,
Perdona questo vecchio,
perdonen.
perdonare.

Ya casi me olvidaba
Ho praticamente dimenticato
pero, para mañana,
Ma domani,
van a dar buen pescado,
darà buon pesce,
hoy nos llegaron papas
Oggi abbiamo ottenuto patate
y verduras en latas
e le verdure in barattoli
al puesto del mercado.
la bancarella del mercato.
En cuanto llegue y coma
Come vengono e mangiano
me voy para la zona,
Vado per la zona,
por lo de la basura.
così spazzatura.
Como la noche avanza
Mentre la notte avanza
los dejo con la danza,
Vi lascio con la danza,
el canto y la cultura.
il canto e la cultura.

Disculpen la molestia,
Ci scusiamo per l'inconveniente,
ya me llevo mi boca.
e vi porto la mia bocca.
A mi edad la cabeza
Alla mia età la testa
a veces se trastoca.
a volte sconvolge.
En la alegría de ustedes
Nella vostra gioia
distinguí mis promesas
contraddistinto le mie promesse
y todo me parece
e tutto sembra
que empieza.
comincia.
Favor, no se molesten,
Per favore, non preoccupatevi,
que casi me estoy yendo;
Ho quasi intenzione;
no quise perturbarles
Non li ho disturbare
y menos ofenderlos.
e meno offendere.
Vi luz en las ventanas
Ho visto la luce alle finestre
y juventud cantando
e cantando i giovani
y, sin querer, ya estaba
e, involontariamente, era
soñando.
sognare.
Vivo en la vieja casa
Io vivo nella vecchia casa
de la bombilla verde.
lampadina verde.
Si por allí pasaran,
Se passate da lì,
recuerden.
ricordare.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P