(Words by William Butler Yeats; Music by Loreena McKennitt)
(Parole di William Butler Yeats; Musica da Loreena McKennitt)
Beloved, gaze in thine own heart
Carissimi, lo sguardo nel tuo proprio cuore
The holy tree is growing there;
L'albero santo sta crescendo là;
From joy the holy branches start
Dalla gioia i sacri rami iniziano
And all the trembling flowers they bear.
E tutti i fiori tremanti sono portatori.
The changing colours of its fruit
I colori cangianti del suo frutto
Have dowered the stars with merry light;
Hanno con dote le stelle con allegro luce;
The surety of its hidden root
La garanzia della sua radice nascosta
Has planted quiet in the night;
Ha piantato tranquilla nella notte;
The shaking of its leafy head
Lo scuotimento della testa verde
Has given the waves their melody.
Ha dato le onde la loro melodia.
And made my lips and music wed,
E fatto le mie labbra e la musica Wed,
Murmuring a wizard song for thee,
Mormorando una canzone di mago per te,
There the Loves a circle go,
C'è la ama un cerchio andare,
The flaming circle of our days,
Il cerchio di fuoco dei nostri giorni,
Gyring, spiring to and fro
Gyring, ergendosi su e giù
In those great ignorant leafy ways;
In quelle grandi vie frondose ignoranti;
Remembering all that shaken hair
Ricordando tutti quei capelli scossi
And how the winged sandals dart
E come il sandalo alato dardo
Thine eyes grow full of tender care;
I tuoi occhi crescono pieni di tenera cura;
Beloved, gaze in thine own heart.
Carissimi, lo sguardo nel tuo proprio cuore.
Gaze no more in the bitter glass
Lo sguardo non più nel bicchiere amaro
The demons, with their subtle guile,
I demoni, con la loro astuzia sottile,
Lift up before us when they pass,
Sollevare prima di noi quando passano,
Or only gaze a little while;
O solo guardare un po 'di tempo;
For there a fatal image grows
Per non un'immagine fatale cresce
That the stormy night receives,
Che la notte tempestosa accoglie,
Roots half hidden under snows,
Radici mezzo nascosto sotto le nevi,
Broken boughs and blackened leaves.
Rami spezzati e foglie annerite.
For all things turn to bareness
Per tutte le cose girano verso nudità
In the dim glass the demons hold,
Nel bicchiere dim i demoni detengono,
The glass of outer weariness,
Il vetro di stanchezza esterna,
Made when God slept in times of old.
Realizzato quando Dio dormì nei tempi antichi.
There, through the broken branches, go
Là, attraverso i rami spezzati, andare
The ravens of unresting thought;
I corvi del pensiero senza riposo;
Flying, crying, to and fro,
Volare, piangendo, avanti e indietro,
Cruel claw and hungry throat,
Artiglio crudele e gola affamata,
Or else they stand and sniff the wind,
Oppure si levano in piedi e annusare il vento,
And shake their ragged wings: alas!
E agitare le ali stracciati: ahimè!
Thy tender eyes grow all unkind:
Tuoi occhi teneri crescono tutti scortesi:
Gaze no more in the bitter glass.
Lo sguardo non più nel bicchiere amaro.
Beloved, gaze in thine own heart,
Carissimi, lo sguardo nel tuo proprio cuore,
The holy tree is growing there;
L'albero santo sta crescendo là;
From joy the holy branches start,
Dalla gioia i sacri rami iniziano,
And all the trembling flowers they bear.
E tutti i fiori tremanti sono portatori.
Remembering all that shaken hair
Ricordando tutti quei capelli scossi
And how the winged sandals dart,
E come il sandalo alato dardo,
Thine eyes grow full of tender care;
I tuoi occhi crescono pieni di tenera cura;
Beloved, gaze in thine own heart.
Carissimi, lo sguardo nel tuo proprio cuore.