Testo e traduzione della canzone La Dispute - Fairmount

(Oh crashing airplane, where were you the day she left?)
(Oh crash aereo, dov'eri il giorno in cui ha lasciato?)

Underneath the laughs there lies a need
Sotto le risate si cela un bisogno
That nobody is getting.
Che nessuno sta ottenendo.
And an honesty that doesn't stretch far enough
E una onestà che non si allunga abbastanza lontano
To show us all how much this will mean to us, my dear.
Per mostrare a tutti noi quanto questo significherà per noi, mia cara.
And when we're old we'll tell ourselves that we did
E quando saremo vecchi diremo a noi stessi che abbiamo fatto
Everything that we could to save this.
Tutto ciò che poteva per salvare questo.
But now--we do nothing.
Ma ora - non facciamo niente.

I've slept for twenty years, but I've acted strong at least
Ho dormito per 20 anni, ma ho agito forte almeno
If you're leaving again, then you're leaving again
Se te ne vai di nuovo, allora si sta lasciando di nuovo
And you're gone.
E te ne sei andato.
And I feel nothing anymore, so just keep walking away
E mi sento più nulla, quindi basta tenere a piedi
Thirty-thousand steps,
Trentadue mille passi,
I'll watch you for every second and never feel alone.
Guarderò che per ogni secondo e sento mai solo.

I've been sleeping
Ho dormito
For at least the last two years
Per almeno gli ultimi due anni
My dear, my princess, my sister, my lover, my friend.
Mia cara, mia principessa, mia sorella, il mio amante, il mio amico.
I made you a bed of thorns for every rose you ever left outside my door,
Ti ho fatto un letto di spine per ogni rosa è mai lasciato fuori dalla mia porta,
That's all you ever left me.
Questo è tutto quello che mi ha mai lasciato.

Lay your scars out in rows,
Posare le cicatrici a schiera e
Lay your scars out in rows,
Posare le cicatrici a schiera e
Lay your scars out in rows
Posare le cicatrici in fila
To show me what I've done to you.
Per farmi vedere quello che ho fatto per te.

Lay your scars out in rows,
Posare le cicatrici a schiera e
Lay your scars out in rows,
Posare le cicatrici a schiera e
It was my weakness that couldn't save us.
E 'stato il mio punto debole che non poteva salvarci.

So lay your scars out in rows,
Quindi mettere le cicatrici a schiera e
So lay your scars out in rows,
Quindi mettere le cicatrici a schiera e
So lay your scars out in rows for me.
Quindi mettere le cicatrici in fila per me.

We were one, and what are we now?
Siamo stati uno, e quello che siamo ora?

(Act strong, at least
(Legge forte, almeno
And don't turn around.
E non girarsi.
If I'm leaving, then I'm leaving, and I'm leaving, and I'm gone.)
Se me ne vado, poi me ne vado, e me ne vado, e non ci sono.)

We move as one.
Ci muoviamo come uno.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P