Testo e traduzione della canzone Jarabe De Palo - Escriban Más Canciones

Siempre quise saber
Mi sono sempre chiesto
que había dentro de una mujer
era dentro una donna
los secretos
Segreti
que en ella se esconden
nascondere ivi
en su cabeza, en su corazón
nella tua testa, nel tuo cuore
cuando cantan una canción
cantano una canzone
lo saben hacer
quello che fanno
mejor que nadie
meglio di chiunque

Siempre me pregunte
Mi sono sempre chiesto
que la música y la mujer son como dos
che la musica e le donne sono come due
hermanas de sangre
sorelle di sangue
con esa intima relación
con quel rapporto intimo
cuando bailan una canción
quando si balla una canzone
se saben mover
sono noti per spostare
mejor que nadie
meglio di chiunque

Lo que no alcance ha entender es que
Quello che non capisco è che portata ha
las mujeres no escriben más canciones
le donne non scrivono più canzoni
lo que nunca entenderé es porque
Non ho mai capito è perché
las mujeres no escriben más canciones
le donne non scrivono più canzoni

Si las mujeres escriben canciones
Se le donne scrivono canzoni
son las canciones más bellas del mundo
sono canzoni più belle del mondo
son las que más
sono più
me hacen llorar
Faccio piangere
porque dentro de cada mujer
perché dentro ogni donna
hay una historia en forma de canción
c'è una storia nella canzone
tal vez la canción
forse la canzone
más bella del mundo
Mondo più bello

Lo que no alcance ha entender es que
Quello che non capisco è che portata ha
las mujeres no escriben más canciones
le donne non scrivono più canzoni
lo que nunca entenderé es porque
Non ho mai capito è perché
las mujeres no escriben más canciones
le donne non scrivono più canzoni
lo que no alcance ha entender es que
quali possibilità non devono capire è che
las mujeres no escriben más canciones
le donne non scrivono più canzoni
lo que nunca entenderé es porque
Non ho mai capito è perché
las mujeres
donne

{porque...}
{Perché ...}
Si las mujeres escriben canciones
Se le donne scrivono canzoni
{}
{}
son las canciones más bellas del mundo
sono canzoni più belle del mondo
son las que más
sono più
me hacen llorar
Faccio piangere
porque dentro de cada mujer
perché dentro ogni donna
hay una historia en forma de canción
c'è una storia nella canzone
tal vez la canción
forse la canzone
más bella del mundo
Mondo più bello

si las mujeres escriben canciones
se le donne scrivono canzoni
son las canciones más bellas del mundo
sono canzoni più belle del mondo
son las que más
sono più
me hacen llorar
Faccio piangere
porque dentro de cada mujer
perché dentro ogni donna
hay una historia en forma de canción
c'è una storia nella canzone
tal vez la canción
forse la canzone
más bella del mundo
Mondo più bello

si las mujeres escriben canciones
se le donne scrivono canzoni
{}
{}
son las que más
sono più
{}
{}
me hacen llorar
me fare piangere
porque dentro de cada mujer
perché dentro ogni donna
{}
{}
tal vez la canción
forse la canzone
más bella del mundo
Mondo più bello

Las mujeres
Donne
{}
{}
porque
perché
{}
{}
Las mujeres
Donne
{}
{}
porque
perché
{}
{}
Las mujeres
Donne
{}
{}
porque
perché
{}
{}
Las mujeres
Donne
{}
{}
porque
perché
{}
{}


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P