Hannes Wader - Schon Morgen testo e traduzione della canzone

Sag, wie lange haben dein Füße die nackte Erde schon nicht mehr berührt
Dimmi, quanto tempo hanno i piedi la terra nuda non tocchi
Haben Jahr und Tag nur Totenstarren, Beton und Asphalt unter sich gespürt
Solo sentita sguardo morto, cemento e asfalto sotto hanno anni e anni
Nun gräbst du endlich wieder deine Zehen, so tief du kannst, in kühlen nassen Sand
Ora è finalmente scavare le dita dei piedi, così profondo che puoi, in sabbia fresca bagnata
Die See füllt deine Spuren mit ihrem Wasser und glättet vor und hinter dir den Strand
Il lago si riempie le tracce con la loro acqua e leviga la spiaggia di fronte e dietro di te

Und schon morgen sollen alle sieben Meere aus denen einmal alles Leben kam
E domani, tutti i sette mari da cui una volta era la vita
Auch anderen die schlecht verheilten Wunden von Stiefeltritten, Schlägen, allem Gram
Inoltre, le altre ferite mal rimarginate di stivali di calci, pugni, soprattutto Gram
Aus den Gesichtern waschen und ertränken, was Gestern noch all ihre Kräfte nahm
Lavare e attutire i volti, quello che ieri ha preso tutte le sue forze

Wie lange hast du schon in Vollmondnächten, bei Sturmflut in die Brandung brüllen woll'n
Da quanto tempo siete stati in notti di luna piena, woll'n ruggito con onda di tempesta in surf
Wie Sänger alter Zeit mit ihren Stimmen den Sturm herausgefordert haben soll'n
Come cantanti del vecchio tempo hanno messo in discussione le loro voci il soll'n tempesta
Nun würgen dich die Böen und stoßen dir deinen Schrei tief in den Hals zurück
Ora si strangolare le raffiche e si incontrano il vostro grido profondo nel collo schiena
Und reißen ihn dir wieder aus dem Rachen, zerfetzen ihn im nächsten Augenblick
E voi cavalo della gola, cavalo momento successivo

Und schon morgen soll ein großer Sturm aufkommen und auch and're wagen es herauszuschrei'n
E domani sta andando a pagare una grande tempesta e anche altra ragazza osare herauszuschrei'n
Was sie beleidigt, alle Furcht vergessend und keinem bricht der Sturm das Zungenbein
Quello che hanno offeso, e non dimenticare ogni paura della tempesta rompe il ioide
Doch ihre Schreie packt er und die werden dann überall im Land zu hören sein
Tuttavia, le sue grida afferra e che si sentirà in tutto il paese
Doch ihre Schreie packt er und die werden dann überall im Land zu hören sein
Tuttavia, le sue grida afferra e che si sentirà in tutto il paese


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Blog:

Forum:

P